English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Натурал

Натурал traducir turco

248 traducción paralela
- Нет. - Значит, мы натурал?
Demek normalsin.
Гей, натурал, бисексуал, таец, китаец - все они не любят перемены.
Eşcinsel, Heteroseksüel, Biseksüel, Thai, Onlar değişmeyi sevmez.
Генри, не хочу сыпать соль на рану, но Дин натурал.
Henry, bunu duymak hoşuna gitmez ama, Dean bir hetero.
Дин натурал.
Dean bir hetero.
В такие моменты я начинаю думать, что я натурал.
Böyle anlarda eşcinsel olmadığıma ikna oluyorum.
Ты никогда меня не разочаруешь, Джек. Гей или натурал.
Beni asla hayal kırıklığına uğratamazsın.
В майями Джими Блай натурал Мы в Рио на 6-ом этапе
Bly doğuştan yetenekli 6. yarışta Rio'dayız
- Девственник и натурал.
- Bakir ve heteroseksüel olmak.
А он натурал?
Hetero mu?
Ну, был один хрен, футболист-натурал, как-то раз подкараулил меня и сунул головой в унитаз.
Bi keresinde hetero futbol oyuncusunun teki beni yakalayıp, kafamı tuvalete vurmuştu.
Худшее, что может случиться – люди подумают, что ты натурал.
Sorun ne ki? En fazla insanlar hetero olduğunu düşünür.
- Но, думаете, он натурал?
Eşcinsel olup olmadığınıda bilmek ister misin?
О, какая жалость, что ты не натурал, ты мог бы здесь иметь большой успех.
Heteroseksüel olmaman çok kötü. Bu gece bayağı malzeme bulabilirdin.
Он пятидесятипятилетний мужчина-натурал с представлениями пятидесятипятилетнего мужчины-натурала, которому нужно открыть глаза.
Diğer 55 yaşındaki adamlar gibi, sadece gözü açılması gereken 55 yaşındaki bir adam.
Я говорю – натурал.
Bence hetero.
Ни один натурал не станет носить такие шорты в обтяжку.
İbne olmayan hiçbir adam öyle dar şort giymez.
В смысле, я или натурал, или гей.
Ya normal ya da gay'im.
Так, он гей или натурал?
Bu adam eşcinsel mi, normal mi?
Потому что пьющий, распускающий руки, безработный мужчина-натурал по-любому будет лучшим родителем, чем пара лесбиянок.
Ama bu dönüm noktası bir dava olacak. Tüm kariyerimi etkileyecek türden bir dava...
А мне казалось что Пол - натурал.
Paul heteroseksüel sanmıştım.
Но я не могу играть против этих скотов как натурал.
Ben bu göt heterolarla oynamam.
Ты натурал?
- Sende bir heterosun?
Ты или би, или лесбиянка, или натурал.
Ya bi, ya lezbiyen ya da heterosundur.
Ты забыл, что он натурал
Bunu unutsan iyi olur, o tam bir heteroseksüel.
Анке, скажи всем, что он натурал
Onlara normal olduğunu söyle, Anke.
... По крайней мере, когда Воршафтер меня уволил, меня утешало то, что он упёртый натурал с увеличенной простатой.
En azından Wertshafter beni kovduğunda, onun koca kıçlı, bağnaz bir hetero olduğunu bilmek beni rahatlatıyordu.
Боже, а однажды утром ты поймешь, что какой-то натурал из Республиканской партии голосовал за обоих Бушей, но никогда не влюбится в тебя?
Tanrı aşkına, ne zaman uyanacak ve her iki Bush'a da oy vermiş bir Cumhuriyetçinin sana asla aşık olmayacağını farkedeceksin.
"Натурал"
"Heteroseksüel"
Ну, производитель. Натурал.
Bilirsin, üretken, heteroseksüel.
Поганый натурал.
Lanet olası damzılıklar.
Вонючий натурал!
Damızlık!
Да заткнись, ты проклятый натурал.
Aa kapa çeneni seni pis damızlık!
- Так он натурал?
- Ne yani bu adam hetero mu? - Evet.
Если он натурал, то я трезвенник.
Eğer o adam hetero ise ben de ayığım.
Давай, двигай. Он натурал.
Pekala, yürümeye devam et
- Окей. Я... Я натурал.
Ben eşcinsel değilim.
- Натурал, верно?
- Hetero, değil mi? - Evet.
Они тебя наняли потому, что им не нужен был какой-то чопорный натурал, который выглядит так, как будто у него кол в заднице.
Seni kovdular çünkü odun gibi duran ciddi bir hetero istemediler.
Что, один натурал не может восхититься запахом другого симпатичного натурала?
Hetero adam yakışıklı bir diğer heteroyu koklayamaz mı?
Их учитель физкультуры? Натурал на все сто.
Beden öğretmenleri eşcinsel değil.
Нет, нет, спасибо, я натурал.
Hayır, teşekkürler dostum. Erkeklere bir ilgim yok.
Диего, я натурал.
Diego, ben gay değilim. dalga geçiyorsun, değil mi?
А в фильме он натурал. И она носит роскошные шляпы.
Filmdeki adam eşcinsel değil ve kız sadece harika şapkalar giyiyor.
Я только хочу сказать. Что реально изменилось в Паоло, когда он сказал, что он натурал?
Bak, sadece sana normal olduğunu söylediğinden beri Paolo'da neyin değiştiğini soruyorum?
Что "но", я слушаю. Это запутанно. Черт, теперь ты говоришь, как натурал.
[ Yada siz direk "01 : 17 : 22" dakikaya gidin : - ) ) ]
Он и есть натурал.
O zaten öyle.
Я Джей, а это мой друг-натурал Молчаливый Боб.
Bu da hetero hayat arkadaşım Sessiz Bob.
Неважно, гей ты или натурал, я думала, что мы друзья.
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
Но я натурал.
İşim yüzünden, bu soruyla karşılaşırım.
Нет, я натурал.
- Yazık.
Я натурал.
- Ben normalim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]