Нафиг traducir turco
469 traducción paralela
Нафиг бюрократию, а?
Bürokrasinin canı cehenneme!
- Что за нафиг?
Bu da ne böyle?
Кстати, когда я в следующий раз разошлю отчёт по анализу концепции, советую вам его читать, иначе всю группу нафиг уволю. Понятно?
Ve bu arada, bir dahaki sefere size izleyici araştırma raporu gönderdiğimde okusanız iyi olur yoksa hepinizin kıçına tekmeyi basarım, anlaşıldı mı?
Какой-то чудак угнал нафиг мои колеса.
Hatunun teki arabamı çaldı.
Давай, выжигай их всех нафиг, сынок!
Onları taş devrine postala oğlum!
Что за нафиг?
Bu da ne?
Каких, нафиг, добрых слов?
Nasıl nazik? Ne kelimeleri?
Нафиг!
Oh, cehennem ol!
Пошли отсюда нафиг.
Cehennem olup gidelim buradan.
Нафиг.
Boşver.
Люди думают "A, да ну, нафиг."
Ama insanlar, "Ah, boşversene."
Нафиг отсюда!
Kaybol!
Это будет справедливо, выдворяем их нафиг, и ставим большую, высотой этажей в 10 электро-изгородь вокруг Канзаса, и Канзас тут же становится постоянным местом заключения насильственных преступников.
Adil olur ve onları kovduktan sonra on katlı elektrikli telle bütün Kansas'ın etrafını sararsınız ve Kansas şiddet suçluları için kalıcı bir hapishane tesisi haline gelir.
Никому это нафиг не нужно!
Hayır, kimse bununla ilgilenmez.
Они просто обалдели! Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Sana onu satmaya çalışma demiştim ve sen koca şişko yine de yaptın!
Пока что, я был спокоен, но мне это нафиг не нужно.
Şimdiye kadar hep iyi davrandım, ama artık dert etmeme gerek yok.
Я точно нафиг не танцор.
Kesinlikle berbat bir dansçıyım.
Они оставили его мне, и я о нем позабочусь. А вы - пошли вы все нафиг!
O çocuğu oraya ben bakayım diye bıraktılar, şimdi hepiniz gidip kendi derdinize yanın!
- Что же ты будешь делать? Тебя просто выпрут нафиг если ты не будешь пить.
Eğer içmeyi kabul etmezsen seni dışlarlar.
Сегодня вечером с нами большой фанат бейскетбола, Тони Ноччолино, изображающий злодея Скутера в сериале "Нафиг надо?"
Bu akşam büyük beysketbol taraftarı Tony Nocciolino, komedi dizisi "Ne fark eder?" deki latino haydut Scooter'ı oynayan, hani
Извини, но когда твой бывший прикончил полкласса, а следующий посылает тебя нафиг... Девушка начинает стесняться.
Son sevgilin sınıfın yarısını öldürdüyse, onu unutmak için çıktığın çocuk da tekmeyi vurduysa biraz içine kapanırsın doğal olarak.
Что за нафиг?
Hey, ne oluyor?
Да ну нафиг, там будет дерьмовая группа и тупые дикорации.
Kötü bir orkestra ve berbat bir dekorasyon olacak.
И Австро-Венгерская Империя, знаменитая своим "Нафиг-нафиг"
Ve Avusturya-Macaristan İmparatorluğu, içlerindeki en dandiği olmakla ünlüdür.
Но пришел страшный Серый Волк и сдул их нафиг, а трех поросят перевели на другие должности.
Ama iri, kötü bir kurt geldi ve üfleyip onları yıktı, üç küçük domuzcuk da diğer projelere tayin oldular.
Я ожидал квиточков, - где карандашом чиркнуто "нафиг".
Ben sadece üstünde pastel boyayla "hayatta olmaz" yazan ince kağıtlar bekliyorum.
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Eğer klibe tekrar, dikkatlice bakacak olursak... gangster gibi giyinip, kafasından vurulmuştu değil mi?
Думаешь, что я захочу открутить его маленькую головку нафиг!
Ufak, minicik kafasını koparmam gerekirdi!
- Да какая, нафиг, разница?
Ne düşündüğünden bana ne?
Ну нафиг.
Hey Forman, dostum. Bu şey git gide daha kötü oluyor.
- Оставь нафиг это чувак.
- Salla gitsin dostum.
- Замерзаю, нафиг. Что вам?
Donuyorum, ne istiyorsunuz?
Что это, нафиг, значит?
Nedir bu?
- Какое, нафиг, ружье!
- Tüfek mi?
Что за нафиг?
Bu da ne be?
Нафиг. № 7 -
9 Numara : "Enayi"
Ты думал, что сбросишь нафиг немного веса.
Biraz kilo verseydin ya.
Нафиг тебе это?
O da iyimidir?
А если ты не хочешь болеть за свою команду, тогда тебе лучше свалить нафиг со стадиона Да
Eğer kendi takımına tezahürat yapmayacaksan stadyumu terk etmelisin.
А ты обычно запарываешь все нафиг.
Sen de işleri batırmaya pek yatkınsın.
Нафиг? Ну да.
Belli oluyor.
А ну... нафиг... дайте!
Gününü göstercem sana, Kif! Seni- -
Это намного труднее, чем послать нафиг людей из Армии Спасения.
- Bu, Kurtuluş Ordusu'na basıp gitmesini söylemekten daha zor.
Пошёл нафиг.
Başka işin yok mu?
Нафиг фильм.
Hey, filmi boşverin.
Он вообще нафиг не нужен Давай, пацаны!
Hadi arkadaşlar!
А, да ну его нафиг!
unut gitsin!
- Замерзаю, нафиг.
- Nasılsın?
Пошел нафиг, чувак!
- Dur!
Пошел нафиг, педик.
Siktir, ibne.
Если убогий просит бесплатный кофе, он идет нафиг.
- Bedava kahve isteseydi "Gimpy" kesin yeri boylardı.