English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нахалка

Нахалка traducir turco

62 traducción paralela
Горничная - просто нахалка.
Hizmetçi çok terbiyesiz.
Разве ты не видишь? Каждый раз, как она появляется, мы во что-нибудь влипаем. - Вон твоя нахалка.
Ne zaman buraya gelsen dövüşmeye başlıyoruz!
Ты - мисс Нахалка, да?
Siz tam bir bayan saygısızsınız, değil mi?
Ты - нахалка.
Çok küstahsın.
- Ну и нахалка!
- Ne küstah bir çocuk!
Ну и нахалка.
Küstah olma.
Ну и нахалка!
- Tamam haydi.
Боже ж мой, а ты нахалка.
Fakat, küstahın tekisin.
Ленивая нахалка.
Tembel şey.
Вот нахалка, эта, да-а!
Ciddi olamazsın. Bu çok sinir bozucu.
"Лесси-нахалка"
Arsız Kız! Arsız Kız!
Мозговой зонд, ты, глупая нахалка.
Beyin sondası, seni aşalık ahmak.
Она нахалка с рождения.
O çok alaycıdır.
Вот нахалка.
Çok kötüsün.
Джон думает, что я нахалка.
John benim çok ukala olduğumu düşünüyor.
Госпожа, ты просто нахалка, просто нахалка.
Gerçekten çok kabasınız, cevap vermek zorundasınız.
Она ведет себя, как сопливая нахалка.
Dalavereci bir zeka özürlüye benziyor.
Ах ты, нахалка!
Sen bir saykopatsın!
- Я нахалка!
- Sen acemisin!
Не знаю, что ещё сказать. Сделаю вид, что я не нахалка.
Ne diyeceğini bilmemek... ya da bu duyguyu hiç bilmiyormuş gibi davranmak.
Сонг Чхун Хян, ты такая нахалка...
Chun-hyang, çok kendini beğenmişsin.
Наглость! Нахалка!
Nasıl cüret edersin!
Та ещё нахалка.
Arsız kadın.
Она нахалка, которая всегда играет по своим правилам.
O hep kendi kurallarıyla oynamayı seven şımarık olanımız.
Что за нахалка? !
Ne istiyorsun!
Нахалка!
Yüzsüzlük!
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
Ya da kendini beğenmiş kaltağın teki.
Дело в том, что ты неисправимая маленькая нахалка, которая походу делает все, что захочет.
Aslında sorun ne biliyor musun? Görünüşe göre aklına eseni yapmaya devam edecek, ıslah olmaz ukalanın teki olarak kalacaksın.
- Ты мерзкая нахалка...
- Seni iğrenç, küstah...
- Нахалка.
- Küstah seni.
Моя сестра - красавица, но нахалка...
Kız kardeşim güzel olduğu kadar küstahtır da.
Она нахалка.
Yüzsüz biraz.
Вот нахалка!
- Seni küçük...
Вот нахалка!
Bu velet!
Не могла просто передать мне телефон, нахалка?
Öylece koysan olmaz mıydı, çok bilmiş?
А ты нахалка. В первый-то день.
İlk gününde küstahlık ediyorsun.
- Ну, ты и нахалка.
- Bu ne cesaret?
А ты нахалка!
Ne kadarda utanmaz bir kadınsın.
Нахалка просто!
Kadındaki o cüret.
Хотела назвать ее Унылая. Но теперь наверное ей подойдет Нахалка.
Ona Mahzun diyecektim ama şimdi Neşeli diyebilirim.
Шон, почему эта нахалка на нашем курорте?
Sean, bu şırfıntının otelimizde ne işi var?
Никаких исключений, ты маленькая нахалка...
İstisna yok, sizi küçük arsızlar...
И впрямь нахалка а посмела явиться в логово тигра как обычная кошка?
- Gerçekten de yüzsüzsün. Cariyenin teki kaplanın inine yalnız başına girmeye cesaret ediyor ha... Kendini kaplan olarak nitelendiren biri nasıl oluyor da bir kedinin bile yapmayacağı şeyleri yapıyor?
- О, нахалка.
- Oo, sulanma.
Испорченная нахалка! Никакого уважения к старшим!
Bir halta yaradığın yok, saygısız.
Что ж, нахалка, к твоей радости, ты не в моем вкусе.
Şansına tipim değilsin şımarık kız.
нахалка!
Seni sürtük!
Нахалка!
Vicdansız kız
Это та нахалка из телефонной кабинки.
Bu kadın dün telefon kulübesindeki kendini bilmez.
Нахалка!
Bu ne küstahlık!
- Да, нахалка!
- tabi tabi ne demezsin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]