Находишься traducir turco
727 traducción paralela
Краны, которые используются при сушке лодки. Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море.
Ah, evet, deniz muslukları teknedeki suyu boşaltmak için kullanılan vanalardır ve denizin üzerindeyken mutlaka sıkıca kapalı tutulurlar.
Это основа всех твоих неприятностей,... что ты находишься далеко оттуда.
Bütün sorununun kaynağı orası. Oradan uzak tutulman.
Я думаю, ты находишься на правильном пути, Мэри Мередит.
Artık kendi yoluna gidersin diye düşünüyorum May Meredith.
Ты находишься в грехе.
- Günahkârsın.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
Bugün buradasın çünkü büyük bir hırsızlık, soygunculuk ve haneye tecavüz suçlarından yargılanıyorsun.
Ты где находишься?
Sen neredesin hayatım?
Где ты, по-твоему, находишься?
Nerede olduğunu sanıyorsun?
- Ну и? Ты на ней и находишься.
- Şu an orada duruyorsun zaten.
Сколько лет ты находишься в рабстве?
Ne zamandan beri kölesin?
Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
"Yaşattığın rezaletten ötürü büyük üzüntü içindeyim ve..." "... etrafını saran suçlamaların üstüne... " "... bir de benim seni suçlamaya... "
Где ты находишься?
Neredesin?
Скажи мне, где ты находишься.
Bana nerede olduğunu söyle.
Ты пока жив и находишься под моей опекой.
Neyin var senin! Korumam altındasın. Yaşıyorsun.
Вы никогда не звонили и не писали, но мы всегда знали, где ты находишься.
Ne yazdın ne de aradın ama biz nerede olduğunu biliyorduk.
Словно находишься в подвешенном состоянии.
Osaka lehçesinde, "ahorashi" duygularına güçbela katlanıyorsun demek.
Ты просто ничто и находишься рядом с молодой и привлекательной продавщицей, ты всего лишь гнилой извращенец!
Yakışıklı bekâr genç bir müdürle alakan bile yok,... sen çürümüş bir sapıktan başka bir şey değilsin!
! Забь * ла, где находишься?
Neden burada olduğunu hatırla.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Haydee, önüne gelen herkesle yatarsan insanlık merdiveninin en alt basamağında yerini bulursun. "İğrenç masum kız."
Ты где находишься?
Neredeyiz zannediyorsun?
- Где ты находишься?
- Neredesin?
Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
Biri sadece yakın arkadaşlarıyla uyum içinde olursa ve aldıkları kararlara saygı gösterirse huzur içinde yaşayabilir.
- Нет. И не помнишь, сколько ты здесь находишься - час, день или неделю?
Bir saattir mi, bir gündür mü yoksa bir haftadır mı buradasın, hatırlamıyorsun, değil mi?
Куда ты доедешь на попутке? Ты не можешь никуда ехать, если ты где-то уже не находишься, а ты не знаешь, где ты находишься.
Nereye gittiğini bilmediğin müddetçe hiçbir yere gidemezsin!
Пегги, где ты находишься?
Peggy, neredesin?
Когда ты на самом деле находишься там со своим сыном, потому что ты тренировался вместе с ним и позировал вместе с ним.
Oğlunla bizzat orada olacaksın çünkü sen onunla çalıştın, onunla poz verdin.
Какой у тебя позывной, сынок, и где ты находишься?
Ne kullanıyorsun evlat? Neredesin?
Где ты находишься? Э-э, прошел 85-ю отметку.
85. mil işaretinin oradayım.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Birinden ya da bir şeyden bahsettiğin zaman, bu Amerika'nın neresinde oturduğuna göre değişir. Senin ne kadar sersem olduğuna göre de değişir.
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака.
Kahvaltıya çıkıp gazeteyi okuyana kadar, nerede olduğunu... -... asla bilemezsin.
Ты ведь находишься вне закона, хотя даже ничего не делаешь против него.
İhlal etmesen bile yasanın dışındasın.
Где ты находишься? Ты в Риме?
Jane neredesin sen, Roma'da mısın?
Ты не знаешь, где находишься.
Neredesiniz bilmiyorsunuz.
Где ты находишься?
Tam olarak neredesin?
Старайся время от времени намекать, где ты находишься и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок?
Nerede olduğuna dair bir ipucu vermeye çalış ki biz de seni izleyebilelim, tamam mı?
Скажи, где ты находишься, и мы придём за тобой.
Yerini söyle, gelip seni alalım.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
Nasıl oluyor bu? - Neredesin John? Yardım alacağına dair söz veriyorum.
Не поднимать ногу когда находишься в доме.
Ulumak yok. Burada gördüğün her şeye işemeyeceksin.
Повторяю : где ты находишься?
Tekrar ediyorum : Neredesin?
Ты хоть знаешь, где находишься?
Nerede olduğunu biliyor musun?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Nerede kaldığınızı söylediniz mi?
Тогда почему ты здесь находишься?
O halde neden burada var oluyorsun?
- Ты находишься здесь.
- Burada var oluyorsun.
А я думаю, тебе следует остаться там, где находишься... Потому что в таком состоянии тебя арестуют.
Ben de düşünüyorum da sen olduğun yerde kalmalısın çünkü... bu halinle tutuklanırsın.
Сейчас ты находишься на десятидневном обследовании.
On gün gözlem altında kalacaksın.
Ты находишься под давлением.
Çünkü stres altındasın.
- Туда где ты находишься, я не могу прийти.
- Senin olduğun yere gelemem.
Находишься словно в сумасшедшем доме.
Tımarheneye girmişsin gibi.
Смысл в тонго - противостоять, когда ты уверен, что находишься в лучшем положении, чем остальные.
Senin anlayacağın tongoda kilit nokta, diğer oyunculardan daha iyi pozisyonda olduğundan emin olduktan sonra yüzleşmektir.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Korkunç bir baskı altında olduğunun farkındayım ama aklın varsa benimle bir daha asla böyle saygısızca konuşmazsın.
Скажи нам, где ты находишься.
Şimdi bize nerede olduğunu söyle!
Сколько ты уже здесь находишься? Вечность.
Daima.