English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Наш герой

Наш герой traducir turco

157 traducción paralela
После того, как наш герой убил Винаната, у него возникла идея.
Kahramanımız, Wynant'ı öldürdükten sonra aklına parlak bir fikir geldi.
И наш герой испугался.
Ve de kahramanımız korkuya kapıldı.
Наш герой один раз заплатил Нанхайму, чтобы он молчал.
Kahramanımız, Nunheim'a ağzını kapalı tutması için bir kez para verdi.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
Bu yüzden kahramanımız, hikayesini güçlendirsin diye Mimi'ye musallat oldu.
Чего хочет наш герой-рейнджер?
Ne istiyorsun Lone Ranger?
Наш герой - бродвейский актер.
Kahraman Broadway'de bir dansçıdır.
А вот и наш герой
İşte afacan bu.
- А, наш герой.
- Kahraman!
Наш герой знаком не только с Ницше, но и Хюсманом.
Kahramanımız sadece Nietzsche'yi değil, Huysman'ı da bilmektedir.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
Bütün kızlar bodruma geldiğinde, kahramanımız son derece uyarılmış halde, bir kere bile boşalmadan hepsini becerir.
- Ллойд, ты наш герой.
- Sen bir ilham kaynağısın Lloyd.
- Ёто - наш герой.
- Kahramanımız.
Наш герой очень скользкий на ощупь. Его нельзя оставлять с девочками надолго.
Bayanları, bankacı arkadaşla uzun süre baş başa bırakmayı sevmiyorum.
Вот и наш герой.
İşte kahramanımız geliyor.
Сэм - наш герой.
Tişörtler, burada!
Похоже наш герой осторожничает.
Konumuz bize karşı biraz çekingen.
Наш герой мирно спит под теплыми лучами полуденного солнца.
Kameramızı alıp ona yavaşça yaklaşmaya başladığımızda konunun huzur içinde uyuduğunu gördük
Наш герой не умеет плавать.
Konu yüzmek istemiyor.
Вот наш герой.
Bu asıl açımız olacak.
Каждое утро наш герой садится в это кресло и истязает себя!
Bu kahraman, kendine eziyet etmek için her sabah!
Но он не наш герой.
Ama bizim kahramanımız değil.
- Ты - наш герой.
- O sensin.
Наш герой!
İşte günün adamı!
А это наш герой.
Hayat kurtardığı için yüz tane madalyası var aldıkları içinse hiç yok.
Точно, Си Дабл Ю, ты наш герой, такое дело раскрыл.
Bu doğru. C.W., sen bizim kahramanımızsın. Bu yutması zor bir lokmaydı.
Генья - наш герой!
Bravo Genya!
- Ты наш герой.
- Kahramanımızsın.
Наш герой! Ты не бойся, мы с тобой!
O beceremezse, kimse beceremez!
Как наш герой.
Kahramanımız nasıl?
- Нет, за наш. Он же герой.
Seni yaramaz ufaklık.
Мы увидим, кто из нас дурак, когда наш юный герой... попытается поднять занавес завтра вечером.
Genç kahramanımız yarın gece sahnenin perdesini kaldırdığında... kimin aptal olduğunu göreceğiz.
Но сначала я хочу представить генерала Денсона... кто, конечно, не нуждается в представлении... ни как национальный герой, ни как наш однокашник.
Öncelikle size General Denson'u takdim etmek isterim. Elbette sizler de kendisini tanıyorsunuz. Hem ulusal bir kahraman, hem de eski bir öğrenci olarak.
... в той области, где наш одинокий герой...
... o yalnız halinde kahramanımızı bulun...
И вот наконец лев на колёсах знаменитейший известнейший наш Рэй "Неро Герой" Ладдиган.
Karşınızda Aslan! Direksiyonda da "Kahraman Nero" Ray Lonnegan.
Хотя капсула потерялась, наш новый герой... астронавт Гас Гриссом был спасён.
Kapsül kaybolmuş olsa da, yeni kahramanımız... astronot Gus Grissom kurtarıldı.
Вот наш раненый герой.
Yaralı kahramanımız geldi.
Он наш местный герой.
Çünkü o bir küçük Avustralyalı savaşçıdır.
Однако алчные браконьеры были не совсем правы, так как в этот момент наш прекрасный герой уже ехал по Сан-Франциско.
Ah, ama yanılıyorlardı... Tam o anda, bizim yakışıklı kahramanımız San Fransisco yolundaydı.
Что ж, сойди сюда, наш неизвестный герой, и получи награду.
Pekala öne çık ve ödülünü al.
К бойцу герой наш, подойдя, Будить стал, по имени зовя :
Kahramanımız bir askere rastladı Derin uykudayken, adını söyledi
Теперь, наш следующий герой Профессор Гарри Блок, отмеченный геолог И winningest автобус ( тренер ) в северных Аризонских женщинах волейбол.
İkinci kahramanımız... Profesör Harry Block, önemli bir jeolog... ve kuzey Arizona kadın voleybol takımının en başarılı koçu.
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
"Bir Doktor'un Doğumu." Kahramanımız bir seçim yapmak zorunda.
"Из огня", в которой наш главный герой должен противостоять оскорблениям коллег.
"Kızartma Tavasından Dışarı," kahramanımız kötü niyetli meslektaşlarıyla yüzleşiyor.
"Дуэль в кабинете", в которой наш главный герой сталкивается с инквизицией.
"Hazırlık Odasında Düello." kahramınımız bir soruşturma ile yüzyüze.
Глава восьмая : "Трагический конец", в которой наш главный герой познаёт свою судьбу.
Bölüm Sekiz : "Trajik Bİr Son." kahramanımız kaderini öğreniyor.
Капитан перепрыгнет её её факел подожжёт тележку синим пламенем... фуущ... и наш дорогой герой покатится к спасению в бассейн жизни. Триумфально.
Kaptan üzerine atlayacak... alevi arabayı yakacak... fışşş... ve bizim cesaretli kahramanımız... yaşam havuzundan çıkıp kurtulacak.
Вот и наш герой.
Başardık.
Наш герой.
Kahramana bakın.
Ты - наш самый великий герой, более могущественный чем 4 небесных короля.
En büyük kahramansın. 4 kutsal kraldan da yücesin.
Наш главный герой считает себя хорошим парнем.
Filmin erkek kahramanı kendini iyi bir erkek olarak görüyor.
О, вот и наш славный герой снова дома после великого дня на собачьей фабрике.
Köpek maması fabrikasından evine dönen şu kahramana bakın hele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]