Не заставляй меня делать это traducir turco
108 traducción paralela
Не заставляй меня делать это!
Bana bunu yaptırma!
Пейси, пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Pacey, lütfen bana bunu yaptırma. Bana seçim yaptırma.
- Не заставляй меня делать это!
- Bunu yapmamı isteme benden.
Нет, прошу тебя, не заставляй меня делать это.
Lütfen, hayır, bunu benden isteme.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma.
- Не заставляй меня делать это.
Evladım, zamanımız yok!
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
Lois, beni yargılama, tamam mı?
Не заставляй меня делать это.
Beni buna zorlama.
не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma.
Габи, пожалуйста, не заставляй меня делать это
Gaby, lütfen bana bunu yaptırma.
Не заставляй меня делать это.
Bana bunu yaptırma.
- Не заставляй меня делать это.
Lütfen bana bunu yaptırma. Söyle.
Не заставляй меня делать это по-плохому, Пит.
Bana bunu zor yoldan yaptırtma Pete.
- Не заставляй меня делать это!
- Yapmak zorunda bırakma beni!
♪ Рауль, мне страшно Не заставляй меня делать это
Raoul, korkuyorum Bana bunu yaptırma
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Lütfen, beni ateş etmek zorunda bırakma.
Не заставляй меня это делать.
Beni mecbur bırakma evlat.
Не заставляйте меня делать это!
Bana bunu yaptırmayın.
Не заставляйте меня это делать.
Bunu yaptırma bana.
Уилли, не заставляй меня это делать.
Willy, bunu bana yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать!
Lütfen beni bunu yapmak zorunda bırakma.
Не заставляй меня это делать.
- Jesse.
Я не звонил в полицию, не заставляй меня это делать!
Polis çağırmadım, beni buna zorlama!
Не заставляй меня это делать, Джефф!
Beni buna zorlama, Jeff!
Не заставляй меня это делать с тобой
Bunu yaptırtma bana.
Прошу... не заставляйте меня делать это.
Bunu bana yaptırmayın.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Lütfen, bana bunu yaptırma.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
- Lütfen bana bunu yaptırma. - Yapmak zorunda değilsin.
Не заставляй меня делать это, Куртис!
Bana bunu yaptırtma, Curtis!
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Gerçektende... Bana bunu tekrar tekrar yaptırtma, NHN... Ve bana sadece tekrar ve tekrar "Lütfen söylediklerine dikkat gösterin" denildi...
Не заставляй меня это делать.
Bana bunu yaptırma.
Не заставляй меня это делать, Трэйси.
Bunu benden isteme, Tracy.
Не заставляй меня это делать.
- Yapma böyle.
Не заставляйте меня делать это правдой
Bunu gerçekleştirmek için beni zorlamayın.
- Не заставляй меня это делать!
- Lütfen, beni bunu yapmaya zorlama!
Не заставляй меня делать это.
Beni buna mecbur bırakma.
Пожалуйста не заставляйте меня это делать.
Yalvarırım bunu bana yaptırmayın!
Не заставляй меня это делать.
Beni zorlama.
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Bayım, lütfen. Lütfen bana bunu yaptırmayın.
- Не заставляй меня это делать.
- Bunu bana yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Bana bunu yaptırma lütfen.
- Из меня плохой лжец. Не заставляй меня это делать.
- Çok kötü bir yalancıyım.
- Не заставляй меня это делать!
- Hadi. - Beni buna zorlama.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Lütfen beni buna zorlama.
Прошу, не заставляй меня это делать.
Lütfen beni bunu yapmaya zorlama.
Не заставляй меня делать это, Сверчок.
- Öldürtme bana kendini, Cricket.
Не заставляйте меня делать это по-плохому.
Zor yoldan yaptırmayın bunu bana.
Не заставляй меня это делать!
Beni bunu yapmaya zorlama!
Прошу, не заставляй меня это делать.
Lütfen, bana bunu yaptırma.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Lütfen bana yaptırmayın.
Не заставляйте меня делать это.
Bunu bana yaptırma.