Не помню уже traducir turco
326 traducción paralela
Ну... Я не помню уже.
Şey hatırlamıyorum.
Не помню уже.
Her neyse,
- Я не помню уже.
Hatırlamıyorum.
Сам уже не помню.
Bilmiyorum, unuttum bile.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
Bununla ilgili en ufak birşey hatırlamıyorum.
- Я уже не помню.
- Maalesef hatırlamıyorum.
Я уже не помню.
Artık hatırlamıyorum.
Уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Потом его снова откапывали и закапывали, уже не помню зачем.
Sonra çıktı, girdi. Nedenini hatırlamıyorum.
Я уже и не помню, когда так много смеялась!
En son ne zaman bu kadar güldüm hatırlamıyorum.
Я уже и не помню ее имя.
Şu anda adını bile hatırlamıyorum.
Я её уже почти и не помню.
- Venedik'i artık hayal meyal hatırlıyorum.
Уже не помню, что мы сказали потом.
Ne demişti unuttum sonradan.
Уже не помню в точности.
Tam hatırlayamıyorum.
Нет, я уже не помню.
Hayır, hatırlamıyorum artık.
Уже сам не помню.
Ben bile hatırlamıyorum artık.
Уже не помню названия...
Adını unuttum şimdi.
Не знаю. Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
Tam emin değilim.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Hatırlamıyorum.
Я уже не помню твой голос.
Sesini anımsamayalı çok oldu.
Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Самовольное захоронение трупа, карается по закону, статья, я уже не помню какои номер.
Madde... Unuttum.
Я уже не очень хорошо помню.
Adalara giderken Galler Prensi'nde yemek yedi.
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Lütfen. - Abartmayın. Son derece sakinim.
Уже не помню.
Artık bilemiyorum.
Я уже ничего о них и не помню. Ничего.
Ben bir şeyden anlamam.
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
Tam olarak hatırlamıyorum ama sanırım aynı zamanlardaydı.
И я уже не помню ничего.
Onu o zamandan beri görmedim.
Уже не помню.
Hatırlamıyorum...
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Я уже и не помню.
Hatırlamıyorum ki.
Я уже ничего не помню о винах. Это хорошее?
Şaraplarla ilgili bildiğim herşeyi unutmuşum.
Ќо € уже не помню всех деталей.
Ama ayrıntıları çok iyi hatırlayamıyorum.
Помню, я не испугался... и мечтал о красоте сокровищ... может, потому что я знал, что я уже мертв.
Hiç korkmadığımı ve güzel bir hazine hakkında düş gördüğümü hatırlıyorum. Çoktan öldüğümü bildiğim içindi belki de.
Однажды... Я уже стар, и не помню в каком это было году.
Artık yaşlı bir adam olduğum için tam hatırlamıyorum, ama bir yıl...
- Не знаю. Я уже не помню.
Hatırlamıyorum.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Açıkçası, askeriye pek de hatırladığım gibi değil.
Я уже не помню, когда мы в последний раз вместе засыпали
Son defa ne zaman birlikte uykuya daldık?
Я уже и не помню.
Artık hatırlamıyorum.
- Сигарах? Ты мне, уже не помню когда, обещал коробку.
Uzun zaman önce bana bir paket alacağına söz vermiştin.
Я уже не помню, что, значит, думать о себе.
O duygu olmayınca kendimi düşünmeye başlıyorum.
Я хотел надрать тебе задницу за что-то... но я уже не помню.
Bir şey yüzünden seni doğduğuna pişman edecektim ama hatırlayamıyorum.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Hey, grevdeki gözcüleri gördüğümü hatırlıyorum ama onlarla uzun zamandır karşılaşmadım.
Я уже даже не помню, как Фиби выглядит.
Phoebe'nin yüzünü bile hatırlayamıyorum.
что уже видела это лицо раньше но не помню где.
Hiç, yalnızca o resimdeki yüzü daha once gördüğüme emininim fakat nerde gördüğümü çıkaramadım.
И, я помню, тогда я осознала, что ничего уже не будет по-прежнему.
Ve işlerin asla... aynı olmayacağını farkettiğimi hatırlıyorum.
Сейчас я уже ничего не помню.
Şu an hiçbirini hatırlamıyorum. Ama duysan, büyülenirdin.
Хотя я его уже почти не помню.
Aslında onu pek hatırlamıyorum bile.
Я уже и не помню, когда сдавал свой последний экзамен.
Sertifikalı Kamu Muhasebesi derslerini alırken neredeydiniz?
- Не помню уже...
- Hatırlamıyorum.
не помню 1572
не помню такого 34
не помню точно 27
не помню что 17
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
не помню такого 34
не помню точно 27
не помню что 17
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98