English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не торопись

Не торопись traducir turco

811 traducción paralela
Не торопись, Луи, никого не арестуют.
Yavaş ol, Louis. Kimse tutuklanmayacak.
Не торопись, Эмми.
Rahat ol, Emmy.
— Не торопись, дорогой, время есть.
- Acele etme canım, zamanımız bol. - Öyle.
Мне нужно подготовться, так что не торопись.
Hazırlık yapmalıyım, o yüzden balıklama dalma. Kımıldama.
Не торопись.
Notayı bekle.
- К чему такая спешка? Не торопись.
- Bedford Şelaleleri'nde olmaz.
Не торопись.
Kendine zaman tanı.
Погоди, не торопись, дорогая.
Hayır, bekle hayatım.
- Не торопись. Полегче.
- Acele etme Myrtle.
Не торопись.
Acele etme.
Не торопись, я был у тебя в руках два года подряд. Посмотрим, что будет завтра.
İki senedir öyleydi belki ama şimdi bitti.
Не торопись. - ОК.
- Tamam.
Не торопись, Эд.
- Sakin ol Ed.
- Постой, Джерри, не торопись.
- Dur biraz, Jerry. Aceleci davranmayalım.
Не торопись, а то захлебнешься!
Bu sefer de şişeceksin!
Не торопись. Мы никуда не опаздываем. Давай, чтобы все, как по маслу.
Tam "krem" topu göreceksin..
Прошу тебя, не торопись.
Acele etme lütfen.
Не торопись!
Acele etme!
Не торопись Лем...
Dur bakalım, Lem.
Но ты не торопись. Ведь ты обманешь.
Yemin etme sakın. belki tutamazsın.
Не торопись.
Bir dakika.
- А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся. - А ты не торопись.
Ecelimiz ne zaman, bilmiyoruz, bu yüzden de acele ediyoruz.
Не торопись, дружище.
Ağırdan al ahbap.
Не торопись.
Ve zamanlama.
- Не торопись благодарить.
- Bize bu kadar çabuk teşekkür etme.
Не торопись! Вот так.
Yavaş. ışte böyle.
Не торопись, Чарли.
Acele etme Charlie.
- Ага, не торопись.
Tamam, acelesi yok.
Не торопись. И скажи мне кто убил нашего любимого Тиберия?
Acele etme ve söyle bana sevgili Tiberius'umuzu kim öldürdü?
Так что не торопись, до среды есть время.
.. çok düşüncesizce bir davranıştır.
Не торопись, они здесь.
Çok hızlı yürüme. Oradalar.
Мы ушли от них, капитан. Не торопись.
- Herhalde onları atlattık.
Не торопись, а то подавишься!
Yavaş ol. Patlayacaksın.
- Не торопись, идиот.
- Acelen ne kıro?
Не торопись.
Sakin ol!
Не торопись, иначе сделаешь себе только хуже.
Kendini zorlayıp da daha kötü olma.
Не торопись.
Dayan.
- Не торопись, Расс.
- Acele etme Russ.
Вот дом твоего друга. Не торопись! Осторожнее.
Arkadaşının evi burası Yavaş yavaş!
Не беспокойся. Не торопись.
Hayır, zahmet etme.
Не торопись и отдыхай по полной программе.
sen dinlen de.
- Не торопись. Возьми мой пиджак.
- Ceketimi al.
Проверьте крышу. Не торопись.
Sadece sakin ol.
Не торопись.
Sonra sizinleyim.
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Hadi, durma, kaç kurtul bu mezbahadan yoksa ölü sayısını arttırmaktan başka işe yaramazsın.
- Только не торопись, дорогая.
- Dönmek için acele etme tatlım.
Торопись, пока не стемнело.
Çabuk ol, karanlık çökmeden...
Не торопись.
Yavaş.
Не торопись!
Bir sefer de bir iş yap!
Не торопись. До приговора 15 дней.
Bana 15 gün ceza verdiler.
Теперь не торопись, Энди, хорошо?
- Sorun yok. - Acele etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]