English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Небесный

Небесный traducir turco

303 traducción paralela
0 ) } Тускнеет день за днём небесный cвет от наших дел. 126 ) } Опенинг и эндинг :
Kuru günler geçip giderken, gökyüzünün renklerini tutuyoruz ellerimizde.
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Aşk hiç bitmeyen bir şarkıdır Basit bir ezgidir dillerden düşmeyen Cennetten bir koronun sesi gibi
словно голос небесный звучит.
Cennetten bir koronun sesi gibi
словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Cennetten.. ... bir koronun sesi gibi. Aşk tatlı bir müziktir..
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим,
Ya da bir melek, göklerin görülmez atlarına binmiş, gider dört bir yana haber verir.
И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Yeni acılar savruluyor göklere çığlık çığlık, aynı sesle ağlıyormuş gibi bütün İskoçya.
Поторопись : я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
Kocanı ben hançerledim, ama hep o ilahi güzelliğin yüzünden.
Это мой небесный дом.
Cennetteki evim.
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Şimdi cennetin ve yeryüzünün kralı bu kibiri yok edecek!
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Yüce Tanrım, ve yüce İsa...
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
Ondan vazgeçmeyelim, ona sığınalım bir ok gibi gerelim ve arkamızda bırakacaklarımızı unutarak sonsuz cennet hayatına sahip olmanın yollarını arayalım.
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Her kim derse ki, bir Hıristiyan'ın birden fazla kadınla evlenmesi serbesttir ve birden fazla kadınla evlenmek ilahi kanunlarla yasaklanmamıştır ;..
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Gözlerini kapa, içine dön ve dua et. Et ki efendimiz İsa sizi bağışlasın.
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
"Gök Baba ağladığında kötü olan ortaya çıkacaktır."
"И когда небесный отец заплачет".
Ve sonra Gök Baba ağlamış.
"... и тогда небесный отец пустит свои слёзы ".
Gök Baba ağlayacak.
Наш небесный посланник явился.
Cennet adamımız geldi.
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Tanrım, bu insanlar bile bu kadar deli olamaz.
О, Боже, какой небесный свет.
Aman Tanrım, ne semavi bir ışık.
* Oтец наш небесный
* Cennetteki babamız
Небесный замок Лапута
- ~ Laputa ~ - Castle in the Sky
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
Bu eski ahit'teki Sodom ve Gomorra'yı yokeden ilahi ateş, ve Ramayana, Indora ve Atlantis'i alan cennet okları.
Должна сказать, твой племяник Маршал, ангел небесный.
- Oh, hayatım. Yeğenin Marshall sanki dünyamıza cennetten düşmüş küçük bir parça gibi.
Господь Небесный!
Tanrım!
" То нам слепит глаза небесный глаз То светлый лик скрывает непогода
"Kader kısmet dense de, doğal olan bu"
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Tanrı'mız, gerçek babamız bugün hayata daha sıkı sarılmamızı O'na tapmamızı, kendimizi O'na adamamızı ve O'na olan inancımızı hiç yitirmememizi ister.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Ulu Tanrım... dostlukta ve görevde bir araya geldiğimizde bizi koru.
( Вместе ) Отец нас небесный, да святится имя твое.
Göklerdeki Baba'mız, adın kutsansın.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Cennetteki Babamız sevgili evladını yanına al, Nicholas Gazzara... Rosemary Gazzara'nın eşi... Frederico, Paulo ve Estelle'in babası.
- Найдите Небесный Храм до того, как они найдут его!
- Onlardan önce Göksel Mabedi bulun.
- Небесный Храм?
- Göksel Mabet mi?
Если они найдут Небесный Храм, то могут его разрушить.
Göksel Mabedi bulurlarsa, onu yok edebilirler.
Он видел Небесный Храм Пророков.
Peygamberlerin Göksel Mabedini görmüş.
Наш Небесный Храм?
Göksel Mabedimiz mi?
Вы верите, что Небесный Храм Пророков существует внутри этого прохода?
Geçidin içinde Kahinlerin Göksel Tapınağı olduğuna inanıyor musunuz?
Учительница осквернила Небесный Храм.
Öğretmen Göksel Tapınağa karşı onursuzca davrandı.
Защищать ваш Небесный Храм.
Korumakla görevlendirileceksin.
Не позволяйте им осквернить Небесный Храм, потому что они разрушат его.
Göksel Tapınağı kirletmelerine izin verirsen tapınağı imha ederler.
- Или Небесный Храм будет разрушен.
- Yapmazsan Göksel Tapınak yok edilecek.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Hatırlarsan biz solucan deliğini keşfedene kadar Göksel Tapınağın Bajor çocuk masalı olduğunu düşünüyordunuz.
Отец наш небесный, ты здесь?
Tanrım. Orada mısın?
Отец наш небесный, что происходит?
Yüce Tanrım, neler oluyor?
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Tanrım, neden benimle değilsin?
О, небесный Отец! Избавь меня от мучений!
Kutsal Tanrım, durdur bu işkenceyi!
Не медли же! Я заколол Эдуарда. Но твой небесный лик тому виной.
Hadi, çabuk davranın, bendim Edward'ı bıçaklayan ama beni bu işe koşan sizin o meleksi yüzünüzdü.
"иначе они познают гнев истинных Пророков". Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм... Не думаю, что им там будут рады.
Eğer bu sahte kahinler Gökteki Tapınağa geri dönerlerse... onların hoş karşılanacaklarını sanmıyorum.
Потому что знаю, что ты собираешься сделать, но не волнуйся, мне плевать на Небесный Храм и ваши нематериальные разборки.
Çünkü senin ne yapmayı planladığını biliyorum ama merak etme, Göksel Tapınak veya senin bedensel olmayan davan umurumda değil.
Это небесный замок...
Bu bir gök sarayı..
Небесный мастер!
Ulvi Üstadım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]