Неблагодарные traducir turco
56 traducción paralela
Неблагодарные создания!
Sizi nankör mahluklar!
Твари неблагодарные, вот вы кто!
Zavallıdan başka bir şey değilsiniz.
Неблагодарные сучки, а?
Nankör kaltaklar, haksız mıyım?
Неблагодарные яппи.
Nankör Paragöz larvaları.
Глупые, неблагодарные.... Не могут сохранить.... Как это называется?
Sizi alçak, nankör... dikkatini toplayamayanlar, ne-derseniz-diyin... aklı boş olanlar, uh...
Неблагодарные создания.
Hiçbir şeyden memnun olmuyorlar.
Даже когда мои собственные неблагодарные подданные изгнали меня, Я не смирился с поражением!
Hatta, hain vatandaşlarım, beni zorla sürgüne gönderdiklerinde bile, yenilgiyi kabul etmeyi reddettim.
Неблагодарные эгоисты!
Sizi küçük nankörler!
Эти две неблагодарные гадюки сделали меня главным злодеем всего мира.
- Hayır. İki nankör insan bana cephe aldı ve şeytanmışım gibi beni lanetledi.
Чувак, это не значит то что мы неблагодарные, просто никто из нас не может её у себя держать
Hayır, ahbap, nankörlük yapmıyoruz. Sadece keçi bizimle kalamaz.
За ней, раззявы неблагодарные!
Peşine düşün, nankör sürüsü!
Я качаю кровь из современного мира в ваши захолустные вены вы, грязные неблагодарные Мумба-Юмба придурки!
Modern dünyanın kanını pompalıyorum geri kalmış damarlarınıza sizi kokuşmuş nankör et kafalı ahmaklar!
Придержите коней, неблагодарные!
Bu kadar çabuk karar vermeyin, sizi nankörler!
Неблагодарные свиньи.
Kahrolası domuzlar.
Выслушай меня, Стринг, мы ведь не какие-нибудь неблагодарные твари.
Bize kulak ver, String, biz nankör insanlar değiliz.
Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз? Вы неблагодарные создания! Считайте, что вам повезло, что я даю вам аудиенцию завтра, а не через двадцать лет!
Görüntüler başlamadan önce,... size bu şekilde hitap etmemiz aslında çok rastlanmayan bir durum.
"Дорогие детки, простите, что сегодня не буду учить ваши неблагодарные задницы."
" Üzgünüm çocuklar, bugün siz nankör veletlere bir şey öğretmeyeceğim.
Им нужно сменить название этого шоу с "Отчаянные домохозяйки" на "Неблагодарные суки".
O dizinin adını değiştirip Nankör K... taklar yapmak gerek.
Неблагодарные манчкины ( не самое любимое сословие ролевиков, играющих ради шмота, бабла и т.д. )!
Nankör veletler! İyice sinirlendim!
Вы, суки неблагодарные, думаете, меня вот так можно скинуть?
Siz, bütün nankör kahpeler beni gemiden atmayı düşünüyorsunuz.
Неблагодарные!
Yeter.
Неблагодарные негодяи.
Küçük nankör piçler.
Или я должен сказать вам о том, как ее неблагодарные сыновья забрали все ее деньги и разрушили ее бизнес?
Yoksa nankör oğullarının tüm parasına el koyup nasıl batırdıklarını mı anlatmalıyım?
Вы неблагодарные.
Hepiniz nankörsünüz.
Неблагодарные!
Nankör!
Не хочу, чтобы он подумал, будто мы неблагодарные.
Nankör olduğumuzu düşünmesini istemiyorum.
Неблагодарные маленькие твари.
Nankör domuzlar.
Моя жена шила весь день эти тридцать мешков для вас, неблагодарные сукины дети!
KarIm tüm gün çalIsIp 30 çuval dikti sizler için, nankör kancIklar.
Она родила ваши неблагодарные задницы.
Sizin gibi nankör piçleri doğuran kadın o.
Неблагодарные!
Nankörler!
Идиоты, придурки, неблагодарные, близорукие сукины дети.
Salaklar, aptallar, nankör dar görüşlü orospu çocukları.
- Ах вы, неблагодарные маленькие сучки!
- Hain pislikler sizi! - Deniyorum, tamam mı?
Они... Ей богу, неблагодарные дети, и они должны исправиться.
Bunlar yetki verilmiş nankör çocuklar ve bunları en iyi onların bilmesi lazım.
Девочки там испорченные, глупые и неблагодарные!
Kızların hepsi şımarık, aptal ve nankör!
"Я встаю каждое утро в 5 : 30 и заменить в течение часа на работу фигня где мой босс ожидает, что я целовать его яйца весь день так что я могу позволить себе держать мои неблагодарные дети Одетые в Доры Проводник дерьмо и моя жена к ней жира задницу в самопомощи видео до того дня, я не получаю мужества поставить из дробовика в рот".
"Her sabah beşte kalkıyorum, patronumun gün boyu kıçını yalamamı beklediği boktan bir iş için 1.5 saat yol gidiyorum boktan Kaşif Dora kıyafetleri donanmış nankör çocuklarımın ve koca götüne kadar kişisel gelişim videolarına gömülmüş karımın karnı doysun diye. Ta ki, ağzıma silahı sokup tetiği çekme cesaretini toplayıncaya dek."
- Оторвы неблагодарные!
- Sizi fahişeler!
Неблагодарные маленькие говнюки! Вот почему.
Vefasiz yavsaklar yüzünden!
Что, вы, за неблагодарные люди!
Ne nankör insanlar! Sakin ol.
- Они неблагодарные.
- Nankör bunlar.
Она действовала решительно, спасая ваши неблагодарные задницы.
Sizin önemsiz hayatlarınızı kurtarmak için elinden geleni yaptı.
Вы неблагодарные!
Sizi nankör pislikler!
Попробуйте теперь меня засудить, вы глупые, неблагодарные, тупые ублюдки.
Sıkıysa şimdi dava açın sizi salak, nankör, gerizekalı piç kuruları.
Неблагодарные крестьяне.
- Nankör köylüler.
Это же София Буш, неблагодарные пиздопроёбины.
Sophia Bush, minnettar. Sen malsın.
Эти неблагодарные ублюдки хотят, чтобы я занялся ими сейчас?
Nankör şerefsizler işlerle şimdi mi ilgilenmemi istiyorlar?
Это было до того, как вы, неблагодарные, накинулись на женщину, пока она была уязвима.
Nankör, kokuşmuk kıçlarınız umutsuz kadına tekmeyi basmadan önceydi.
Эти неблагодарные люди совсем не заботятся о состоянии моей толстой кишки, только ты.
Bu geri kalan nankörler kolonumun durumunu umursamaz, ama senin umurunda.
Вы все - упыри неблагодарные.
Hepiniz nankörün önde gidenisiniz.
- Неблагодарные.
- Nankörler.
Неблагодарные!
Nankörler.
Неблагодарные подонки!
Aşağılık herifler.