Невкусно traducir turco
40 traducción paralela
Еда будет невкусной и вино - кислым.
Yemek ağır gelecek, şarap da ekşi.
Как всегда невкусно, но полезно.
- Yaptığımız her şey çok sağlıklı.
Там невкусно кормят?
Yemeklerini sevmiyor musun?
Женщины - как соль, можно и без них обойтись, но тогда невкусно.
Kadınlar tuz gibidir. Onsuz da olur. Ama onunla bir başkadır.
Что, невкусно?
Sen niye yemiyorsun? Bir şey mi var?
Иными словами, нам жуть как невкусно?
Güzel olmamış mı demek istiyoruz?
Это невкусно?
Tadı yeterince iyi değil mi?
Это было невкусно.
Tadı hiç de güzel değildi.
- Значит, это невкусно.
İyi değil demektir!
И совсем невкусно.
Hiçbir şey güzel değildi.
Выглядишь ты невкусно, но я рискну!
Çok lezzetli görünmüyorsun ama bir deneyeceğim.
Все это ужасно невкусно но все-таки не так отвратительно, как гусеницы.
Onların da tadı rezaletti ama tırtıllar kadar değil.
Ваша школа было холодной, еда - невкусной, атмосфера - мрачной.
Soğuk okulunuz, gri renkli yemekler. İç karartıcı bir iklim mi?
Еда может быть невкусной, и кровати могут быть жёсткими, но мы хоть живём своими жизнями.
Yemek kötü olabilir ve yataklar sert ama en azından kendi hayatımızı yaşıyoruz.
- Так невкусно?
O kadar kötü mü?
О, нет! Это брак, очень, очень невкусно.
Kötü kötü bu çok kötü.
- Как же невкусно.
- Ezilmiş buz, rom ve erimiş siyah çikolata ile bir kokteyl yapıyorum. - Bu pek güzel değil.
Потому что невкусно.
Tadı kötü.
Невкусно!
Hayır!
Всё равно невкусно.
Yine de, tadı güzel değil.
совсем невкусно я хочу свою операцию! Прости невкусно.
Özür dilerim.
Айгу, это так невкусно.
Tanrım! Bu gerçekten iştah kaçırıcı.
Ужасно невкусно.
Tadı berbat.
А? Потому что тебе, когда меньше тридцати долларов за блюдо, невкусно.
Çünkü bir yemek 30 dolardan aşağıysa lezzetli değildir.
Чтобы нацепить платье, поесть невкусной рыбы и притащить домой уродливый пресс-папье, который простоит у тебя на камине до конца твоей грустной, пустой и бессмысленной жизни.
Bir elbise giyip kötü bir balık yemek ve sonra eve, geri kalan üzgün, boş, yanlış yoldaki hayatın boyunca şöminenin üzerinde duracak çirkin bir kağıt ağırlığı götürmek için.
- Перестань! Вы хотите, чтобы еда была невкусной?
Tadının iyi olmamasını istiyorsun.
Это будет невкусно.
Tadı berbat olacak.
А грудинку невкусно.
Döşünden nefret ediyorum.
Откуда вы знаете, что это невкусно, если даже не попробовали?
Denemezseniz sevmeyeceğinizi nereden biliyorsunuz?
Откуда ты знаешь, что это невкусно, если не пробовала?
Denemeden beğenip beğenmeyeceğini nasıl biliyorsun?
Некрасиво - еще не значит, что невкусно.
Çünkü bu tadını kötü yapmaz.
Невкусно?
Güzel değil mi?
Согласен. - Не так уж оно и невкусно.
- Evet, ben de yemekle oynayacaktım sadece.
Невкусно?
Beğenmedin mi?
Это невкусно, это отвратительно!
- Güzel falan değil, iğrenç!
Всё равно невкусно.
Hala iğrenç ki.
Это же невкусно.
Bu iğrenç. Senin derdin ne ya?
Было невкусно?
Hoţunuza gitmedi mi yoksa?
- Невкусно?
- Ne bu?
Невкусно?
- Güzel değil mi?