Недоволен traducir turco
529 traducción paralela
Да, я недоволен, и на то есть причины.
Evet, şikayetim var. Bence bu gayet haklı bir şikayet.
- Я очень недоволен знакомством с вами.
- Sizinle tanıştığıma hiç memnun olmadım.
Что значит - недоволен?
Ne demek memnun olmadım?
Недоволен - убирайся.
Hoşuna gitsin, gitmesin.
- В чём дело? Ты чем-то недоволен?
- Bir diyeceğin mi var?
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Her tavşan bana saygı gösterir Sincaplar önümde diz çöker Kuyruğum kamçılasa da
Конечно. Только боюсь, Рой будет недоволен.
Elbette, ama Roy kaçtığımızı zannedecek.
Вечно ты орал, был всем недоволен,..
Sürekli bağırıp çağıran, sürekli herkese kızgın.
Мистер Дженот очень недоволен. Ему нужны конкретные идеи.
Bay Janoth bundan çok rahatsız oldu.'Görüşlerinizi duymak isteyecek.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Bay Brandon masayı temizlemem ve hazırlamam için delicesine acele ettirdi.
Это недопустимо, чтобы такой парень как ты, у которого есть всё, что он хочет, был всегда недоволен. Капризничал всегда, как девочка.
Senin gibi her şeye sahip bir çocuk için böyle sorular sormak ve sürekli... gergin ve mutsuz bir mızmız olmak son derece terbiyesiz bir davranış!
Видишь? Даже ты недоволен.
Tabii ki değilim, ama...
Я тоже недоволен своими детьми.
Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
Слушай, Макс, Бебер недоволен тем, что случилось с Анжело.
Bak, Max, Bébert Angelo olayına kızmış.
- Ты недоволен?
- Sevinmedin mi?
Мсье Эрбу всегда недоволен, когда я сама несу чемоданы.
Size ertesi gün vermeyi düşünüyordum.
Чем недоволен?
Mutsuz musun?
Шеф будет недоволен.
Patron kızmasın.
Он уже недоволен.
Zaten kızgın.
Твой отец недоволен.
Baban hep üzülüyor.
Чем ты недоволен?
onun bana olan güvenini yok ediyorsun.
Ты недоволен!
- Mahsuru mu var?
- Я этим крайне недоволен!
Konuş onunla! Evet, efendim.
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги? В том-то вся трагедия, Элиза.
Madem böyle düşünüyorsun, neden parayı geri vermiyorsun?
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Kızgın, çünkü gitarı için tel vermiyoruz.
Он недоволен.
Ve hiç de mutlu değil!
Но Септимус будет недоволен.
Ama Septimus herhalde bundan hoşlanmaz.
Кто может быть этим недоволен?
Bundan kim memnun kalmaz ki?
Такэти, император очень недоволен!
Takechi İmparator çok mutsuz!
Передачи не регулярные Капитан недоволен.
İletişim tam kurulamıyor. Kaptanın tepesi attı.
Он вечно чем-нибудь недоволен.
- Bu konuda ne yapabiliriz? - General Dreedle ne yapardı?
- Я весьма недоволен.
- Hiç hoşuma gitmedi.
- Майор Бернс очень недоволен.
- Yüzbaşı Burns memnun değil.
Юлий Цезарь был бы очень недоволен вами, Орншу.
Sezar yaşasaydı senden utanç duyardı Ornshaw.
Поговори с Таталья... убеди их... в том, что ты недоволен нашей семьей... разузнай, что сможешь.
Tattaglia'lara git. Ailemizden fazla memnun değilmiş gibi davran. Ve mümkün olan her şeyi öğren.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
Anlaşılan içinizden biri... dün gece... saraydaki konukseverlikten... pek memnun kalmamış... ve eğlence aramak için... adanın başka yerlerine gitmiş.
– еодор сейчас недоволен собой.
Theodore biraz hayal kırıklığına uğradı.
Мистер Дженсен недоволен Говардом Билом и не хочет, чтобы он продолжал.
Bay Jensen, Howard Beale konusunda mutlu değil ve devam etmesini istemiyor.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Mutlu olmayabilir ama televizyonların bir numaralı şovunu yayından kaldıracak kadar da aptal değildir.
" наешь, учитель был сильно недоволен.
Şu daktilo öğretmeni oldukça öfkeliydi.
Граф Ван Мекламбург будет очень недоволен.
Kont Van Mecklamburg hiç hoşlanmayacak bundan.
√ рантос оказалс € недоволен таким приемом и собиралс € уже пуститьс € в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа € сь",
Grunthos şiir dinletisinde hayal kırıklığına uğradığı için, 12 kitaplık şiir dizisi
Ты недоволен? Да!
- Sakıncası var mı?
Бог горы был бы очень недоволен.
Hayır, hayır. Eğer geç kalırsam Tanrı kızar?
С каких пор ты этим недоволен?
Bu rahat bir şey değil mi sence?
Чем ты недоволен?
Derdin ne?
- И крайне этим недоволен...
- Neredeyse kalp sektesine, uğrayacaktım.
- Второе, чем я недоволен.
- Biliyorum.
Нет, я недоволен
Hayır, aynı fikirde değilim.
- А ты вечно недоволен!
- Her sey için beni suçIuyorsun!
Я недоволен!
- Evet, sakıncası var.