Нездоровится traducir turco
289 traducción paralela
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Ona kalın battaniyeler ver. Fena üşüttü.
- Да, мне уже давно нездоровится.
Uzun zamandır fena üşütmüş durumdayım.
Благодарим вас, но ей нездоровится.
- Teşekkürler ama o iyi değil.
- Нездоровится?
- Kendinizi iyi hissetmiyor musunuz?
Нет, моей супруге все время нездоровится.
- Hayır bay Graham, karım hâlâ rahatsız.
Вам нездоровится, мисс Фрост?
Rahatsız mısınız, Bayan Frost?
Сказал, что тебе нездоровится.
- Kendini iyi hissetmediğini söyledim.
Дурге сейчас нездоровится.
Durga'nın durumu iyi değil.
Мне нездоровится в последние дни.
Pek iyi değilim.
Вам нездоровится?
Hasta mısınız?
Ему нездоровится?
İyi değil mi?
Ей нездоровится.
Karin hasta.
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
- Karım pek iyi değil. - Çok üzüldüm.
Вам нездоровится, мадам? ...
Kendinizi iyi hissetmiyor musunuz bayan?
Мне нездоровится.
Biraz rahatsızım.
Пассажиру нездоровится.
Sayın yolcular, yolculardan biri hastalandı.
Мне пришлось привести козу, ей нездоровится.
Keçiyi getirmesem olmazdı.
Ему опять нездоровится, отец.
Bu sabah yine kendini iyi hissetmiyor babası.
Мне нездоровится.
Gittikçe keyfim kaçıyor.
которому нездоровится.
Evet, ben... Amcamla kalmak zorunda kaldım.
Она услышала, что тебе нездоровится, она пошла домой и принесла твои вещи.
Rahatsızlandığını duyar duymaz eve koşup eşyalarını getirdi.
Ей нездоровится.
Biraz rahatsız.
Доктор Хейвер, ей нездоровится.
Dr. Haver, kendisi pek iyi değil.
Вам нездоровится?
İyi değil misin?
Ему нездоровится, поэтому этим делом занимаюсь я.
O yüzden incelemeyi ben yürüteceğim.
И все же, если тебе нездоровится, надо одеться получше.
Yine de, kendini iyi hissetmiyorsan bir şeyler daha giymelisin.
Она не упоминала, что ей нездоровится?
Kendini kötü hissettiğini söyledi mi?
- Нездоровится?
- Hastalandın mı?
- Сказал, что мне нездоровится простуда, и я должен пойти домой.
- Ona grip olduğumu ve eve gideceğimi söyledim.
Посол Деленн сейчас нездоровится.
Büyükelçi Delenn şu anda rahatsız.
- Послу Деленн все еще нездоровится.
- Büyükelçi Delenn hâlâ rahatsız.
Нездоровится...
Rahatsızmış.
Вам нездоровится.
- İyi görünmüyorsunuz.
К тому же я ему сказала, что мне нездоровится.
Zaten O'na hasta olduğumu söylemiştim.
Кажется, ей нездоровится.
Sağlık durumu pek iyi değilmiş.
Ему нездоровится.
Şu an, iyi değil.
Мелинде нездоровится, Пол.
Melinda hiç iyi değil, Paul.
Сильно нездоровится.
Hem de hiç iyi değil.
Боюсь, ей нездоровится.
Sanırım şimdi... pek havasında değil.
Но сейчас мне нездоровится.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Как жаль, что ей нездоровится и она не может с вами поговорить.
Kusura bakmayın bugün kendini pek iyi hissetmiyor. O yüzden bize katılamadı.
Именно от этого г-же Те нездоровится.
Şimdi de Bayan Te hastalanmış.
Ей немного нездоровится. Она себя плохо чувствует.
Galiba kendini iyi hissetmiyor..... çünkü hasta.
Тебе нездоровится?
Hastalandın mı?
- Почему? Тебе нездоровится?
- Yoksa, hasta mısın?
Простите, Вам нездоровится?
Affedersiniz, şekerim. İyi misiniz?
Ей нездоровится.
Hele böyle bir gecede.
Вам нездоровится?
Hasta mısın?
Ему все еще нездоровится.
- Hâlâ iyi değil.
Мне нездоровится.
İyi hissetmiyorum.
Тебе нездоровится?
Hasta mısın?