Непонятно traducir turco
929 traducción paralela
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Ormanda yürüyüp etraftan gelen sesler duymak...
И затем этот героический мальчик действительно вернулся в ту ужасную темноту и, непонятно как, ему удалось вывести Бекки.
Ve sonra bu kahraman çocuk o korkunç karanlığa gerçekten geri döndü ve ne yapıp edip, bir şekilde Becky'mizi güvenliğe kavuşturdu.
Если в документе что-то непонятно, с радостью поясню.
Açık olmayan bir durum varsa açıklamaktan memnuniyet duyarım.
Теперь непонятно, к чему все идет.
Şimdi neredeyiz bilmiyoruz.
Непонятно. Будто слышал что-то... А когда прислушался - вроде бы и нет ничего.
Bir şey duydum sandım ama dinleyince hiç ses gelmiyor.
Я непонятно... - Это я Болдуин.
Görmüyor musun...
Я знаю, это непонятно, но я видел тебя здесь и в то же время дальше,..
Seni yanımdayken aynı zamanda da çok uzakta görüyordum.
Что с того, что я уезжаю? Неужели непонятно почему я это делаю?
Benim gitmem kimin umurunda Gayet açik.
- Неужели непонятно?
Anlar mıydınız?
... и непонятно, которая права. 3 жены - тоже плохо.
Sürekli kavga ederler ve hangisi haklı hiç bilemezsin. Üç eş de kötüdür.
Даже непонятно, что.
Asla ellerinde tutamayacağın bir şey.
Хотя непонятно, зачем убийце драгоценности.
Aslında katilin mücevherleri neden istediğini anlayamıyorum.
Непонятно, кто за кем следит.
Ben de kim kimi takip ediyordur diye merak ettim şimdi.
Мне это непонятно.
Bence hiçbir anlamı yok.
Только один человек все еще бродил поблизости, надеясь непонятно на что.
Sadece bir adam, tanrı bilir ne umuduyla, hala gezinip duruyordu.
- Все мужики к ней липнут... непонятно почему.
- Bütün erkekleri çekiyor kendisine. Anlamıyorum.
Клянусь, хоть это мне и непонятно, я для нее мужчина хоть куда.
Ben kendime yakıştırmasam da, kesin, bu kadın beni harika yakışıklı buluyor.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Şu ana kadar yetkilileri en çok şaşırtan konu soyguncunun olay yerinden o büyük çanta ile nasıI kaçtığı.
Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
Bir işime yaramadığını bildirdiğim mektubuma rağmen bana inatla yollayıp durduğunuz gereksiz kağıtlar.
Непонятно одно, почему?
Beni düşündüren tek şey sebebinin ne olduğu.
Ты ведешь себя непонятно.
Vay anasını! Gittikçe çekilmez oluyorsun.
Непонятно.
Anlamıyorum. Öylesine bir düşünceydi.
Вам внезапно становится страшно, а отчего - непонятно.
Birden korkarsın ve neden korktuğunu bilemezsin.
Но, по совершенно непонятной причине, они ушли!
Ama nedense gittiler!
Я вам двоим непонятно объяснила?
Siz ikinizin sorunu ne?
Непонятно непростительная ветреность
Bu affedilmez.. .. bir dönekliktir.
Непонятно. Похоже, мы горим.
Işıklar kısa devre yapıyor.
Вы говорите о какой-то непонятной феминистской утопии, в которой есть только права, но нет ответственности.
Sen tüm kolaylıklara sahip ve sorumluluk istemeyen... kolaycı bir ütopyadan bahsediyorsun. - Sorumluluk mu?
- Пока непонятно, капитан.
- Kaptan, henüz bir ipucu yok. Bir dakika.
Непонятно, как сложить кусочки.
Parçaların yerine dair ipucu yok.
У него есть орган в грудной клетке, чье назначение мне непонятно.
Ayrıca göğsünde ekstradan bir organ var ve bunu tahmin bile edemiyorum.
Да непонятно.
Evet bulmaca gibi.
Но вам также непонятно, что такое удача, мистер Спок.
Ben de. Şansı da tanımakta zorlanıyorsun.
- Что-то непонятно?
- Dinle...
Это все еще совершенно непонятно.
Hâlâ oldukça belirsiz.
И ты меня смущаешь, что совсем непонятно, потому, что я люблю тебя.
Bu daha akıl almaz bir durum, utanıyorum çünkü seni seviyorum.
Ты больше не заходишь в кафе, не осматриваешь тревожно столики, не заходишь в дальние комнаты в поисках непонятно кого.
Artık kafelere girmiyor düşünceli bir ifadeyle, en sondaki odalara kadar girip kime baktığını bile bilmez bir şekilde masalara göz atmıyorsun.
Ваш запрос об устранении утечки радиации, к сожалению, составлен непонятно.
Radyasyon kalkanı talebiniz için de, talebinizin reddedildiğini bildirmekten esef duyuyorum.
Непонятно, что значит "опустите оружие"?
Silahını indir ne demek biliyorsun değil mi?
Непонятно.
Bir etiket yok.
Ну, раз оно непонятно почему пришло, пусть быстренько выйдет.
Hemen unut gitsin ve bundan emin ol.
Нет, может кому что непонятно?
Durun, bekleyin. Belki soru sormak isteyen olur.
И чего мчжчинам надо, непонятно.
Ama kadınları bir görmelisiniz. Harika yaratıklar!
Ты так непонятно говоришь, малютка.
- Yani, zaman varken eğlenmene bak. - Çok tuhaf bir diliniz var.
Неужели непонятно?
Bunun sorumluluğunu üstleniyorum.
Мне непонятно!
Hayır! Kesinlikle yanlış!
- Непонятно.
Bu rahatsız edici.
"Непонятно, почему этот мелкий жулик..."
İkinci sınıf bir kaçış oldu...
- Мне не хватает непонятно чего.
- Neyin eksik olduğunu bilmiyorum.
Непонятно?
Anlamıyor musun?
- Шарло, непонятно, что ли?
Anlamıyor musun yahu?