Нервничаю traducir turco
1,372 traducción paralela
Я и так, нервничаю из-за этого!
Zaten alabildiğine gerginim.
Когда я нервничаю, я говорю вещи, которые не имею в виду.
Ben heyecanlandığım zaman anlamsız şeyler söylüyorum. Tamam mı?
я немного нервничаю, потому что сегодн € придут наши друзь €, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл € людей в " сландии,
Biraz gerginiz, çünkü dostlarımız ve ailemiz de seyircilerin arasında ve bence tanıdığınız insanlara çalmak biraz daha zorlayıcı. İzlandalılara çalmak bence biraz garip, çünkü çok eleştireller.
Роджер, все эти лечения выглядит восхитительно, но я правда нервничаю.
Ooh, Böyle konuşmanı seviyorum. Eve gelince, sana çok fena şeyler...
- Я сама нервничаю.
- Ben de gerginim.
Я так нервничаю.
Çok heyecanlıyım.
Я тоже нервничаю.
Ben de tedirginim.
Слегка нервничаю, но ведь это нормально
Sanırım biraz gerginim. Ama bu normal.
Боже, я при ней всё ещё нервничаю.
Tanrım! O etraftayken nasıl da tedirgin oluyorum.
Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать.
Neden bilmiyorum, ama onlar ne zaman fotoğrafımı çekecek olsa geriliyorum.
- Я не нервничаю.
Sakinim.
Я просто нервничаю.
Gerçekten gerginim.
Я тоже нервничаю. Даже очень.
- Ben de gerginim.
А я нервничаю.
Ama endişelendim işte.
Вы знаете, я - нервничаю.
Endişelendim anladın mı?
Я нервничаю.
- Gerginim.
Я так нервничаю.
- Bobby. - Büyük gün.
Анджела, я так нервничаю.
- Angela. Çok heyecanlıyım. - Gayet iyi gözüküyorsun.
Сейчас, я немного нервничаю по этому поводу, но я просто хочу сообщить, что что-то происходит.
Aslında, bu konuda biraz gerginim ama bir süredir olagelen bir şeyi rapor etmek istiyordum. Şu anda bir kamp alanındayım ve burası yasadışı göçmenlerle dolu.
Он чувствует, когда я нервничаю, и в последнее время он не прибавляет в весе.
Üzüldüğüm zaman o anlıyor. Ve kilo alamıyorum.
Неправильно, что я нервничаю, да?
Gergin olmam yanlış, değil mi?
Немного еще нервничаю.
Sersem gibiyim.
Простите, я нервничаю
Üzgünüm. Endişeliyim.
Я нервничаю!
Endişeliyim.
Немного нервничаю, потому что никогда до этого не готовила для тебя.
Daha önce sana hiç yemek yapmadığım için gerginim.
Наверное, потому что я нервничаю.
Sanırım çok heyecanlı ve gergin olduğum için.
Я немного нервничаю.
Biraz gerginim.
Меня проверят за несколько минут. Я просто до сих пор немного нервничаю... И...
Uzun zamandır test yaptırmadım, bu yüzden biraz endişeleniyorum bu konuda... ve... bilmiyorum, düşündüm ki... bilirsin...
как дела? я нервничаю Алекс вот как дела.
Ödüm patlıyor, Alex.
Я так нервничаю.
Tanrım, çok gerginim.
Я ужасно нервничаю, когда слышу пылесос, потому что в детстве мама его включала, чтобы не слышать ругань моего отца с дедом.
Elektrikli süpürge sesi duyunca tedirgin olurum çünkü küçükken bizimkiler tartışırken, annem ses yapsın diye süpürgeyi açardı.
- Я немного нервничаю.
- Biraz gerginim.
Конечно я нервничаю.
Elbette endişeliyim.
- Да я никогда не нервничаю.
- Ben endişeli değilim.
Я не нервничаю, мне просто стыдно!
Çekiniyorum! Çekiniyor musun?
Я слишком нервничаю, когда тебя нет рядом.
Sen etrafımda olmayınca çok stresli oluyorum.
Мой менеджер и продюсер устраивает это живое выступление в зале игровых автоматов, где я должен набрать миллион на глазах у всех и я.. я нервничаю.
Menajerim ve yapımcım video salonunda herkesin önünde bir milyon puan rekoru kırmam için şu canlı olayı ayarladılar ve biraz gerildim.
Но я немного нервничаю!
Ama biraz gerginim.
Я нервничаю?
Gergin miyim?
О, Боже, меня тошнит, я так нервничаю.
Tanrım, kusabilirim. Çok heyecanlıyım.
А я и не нервничаю! Ладно.
Ben sakinim!
Я немного... нервничаю.
Ben biraz... Biraz gerginim.
Хочу чтобы ты знал, Это я сейчас нервничаю.
Bilmeni istiyorum ki burada sinirleri gergin olan benim.
Просто очень нервничаю сегодня весь день.
Ben... Bugün biraz sinirim tepemde, sanırım.
Но... я путаюсь, и нервничаю, и ты заставляешь меня нервничать еще больше.
Ama mücadele ediyorum. Gerginim. Beni geriyorsun.
Парни, я немного нервничаю.
Ben az biraz heyecanlıyım.
Только немного нервничаю.
- Biraz gerginim.
Прошу прощения, я слегка нервничаю.
Özür dilerim, biraz sinirliyim de.
Да, я знаю, я немного нервничаю.Но это потому что если я произведу хорошее впечатление на этой встрече может означать разницу между проведением интервью с мировыми лидерами и стоянием на улице с фото знаменитостей в разной одежде и вопросами к проходящим, кто из знаменитостей хуже одет.
Ben de masayı kaptım. Şimdi de kaybederim diye kalkmaya korkuyorum. - Masanı tut.
Черт, я нервничаю.
Çok heyecanlıyım.
Я только... если честно, нервничаю, кажется.
- Aslında, biraz gerginim, sanırım.
нервничать 26
нервный срыв 28
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничал 20
нервничаете 42
нервный срыв 28
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничал 20
нервничаете 42