English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Никому не говори об этом

Никому не говори об этом traducir turco

73 traducción paralela
Да, дорогой. Но тихо, никому не говори об этом.
Jenny pasaportunu bulur.
- И кстати, никому не говори об этом. - Ладно.
- Bu arada, kimseye söyleme.
Э, ну... Никому не говори об этом, и, э... и я буду снисходителен.
Öyleyse bundan kimseye bahsetme ve ben de hoşgörülü olabileyim.
Лучше никому не говори об этом.
En iyisi kimseye birşey söyleme.
- Ну, колись. - Никому не говори об этом.
Çak bakalım.
... так что никому не говори об этом.
Sana anlattıklarımı lütfen kimseye söyleme.
Только никому не говори об этом, ладно?
Bunu kendine sakla. Tamam mi?
Никому не говори об этом?
Bundan kimseye bahsetme!
И никому не говори об этом.
Bir de Lloyd, kimseye bu konuda bir şey söyleme, tamam mı?
Никому не говори об этом.
Bunu kimseye söyleme sakın.
- И никому не говори об этом.
- Kimseye de bahsetme.
До поры до времени, никому не говори об этом.
Doğru zaman gelene kadar, bunlardan kimseye söz etme.
Хорошо, послушай. Никому не говори об этом, хорошо? Ничего никому не говори.
Bu konuda kimseye bir şey söyleme, anladın mı beni?
Никому не говори об этом, а?
Kimseye bundan bahsetme, tamam mı?
Пожалуйста, никому не говори об этом.
- Uh, lütfen bendan kimseye söz etme.
Никому не говори об этом, ладно?
Bunu kimseye söyleyemezsin tamam mı? Özellikle de Tom'a.
И, Томми... никому не говори об этом.
Ve Tommy, bundan kimseye bahsetme.
Но никому не говори об этом.
Ama bunu kimseye söyleme.
Хорошо, иди отдай мой подарок Торстену, но никому не говори об этом.
Git ve hediyemi Torstein'e ver fakat sırrımızı da sakla.
Там он или нет, я знаю, что он поет, но никому не говори об этом.
Burada olsun ya da olmasın, onun şarkı söylediğini biliyorum ama kimseye söyleme.
Никому об этом не говори.
- Kimseye bahsetme bundan.
Не говори об этом никому.
Rica ederim!
Никогда никому не говори об этом месте, понял? Никогда.
Asla kimseye buradan bahsetme, anladın mı?
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Marcy'le gez, dolaş. Kimseye bundan söz etme.
Никому об этом не говори.
Acele etsen iyi olur.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Diğer Bekçiler'e de haber ver. Telsizi kullanma ve dışarıdan kimseye bahsetme. Özellikle de Güvenlik Amiri'ne.
Не говори, на хрен, никому об этом.
Bunu kimse bilmesin.
Лана, не говори об этом никому.
Lana, kimseye söyleyemezsin.
Не говори никому об этом ни слова.
Kimseye bir şey söyleme.
- Не говори об этом никому.
- Kimseye söz etme.
Ты только никому об этом не говори.
Yeter ki kimseye söyleme.
Просто не говори, пожалуйста, никому об этом.
Lütfen bunu kimseye anlatma.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Yalnız, bana bir iyilik yap ve bu konuşmayı bir daha tekrarlama, tamam?
Но предупреждаю, не говори никому об этом.
Seni uyarmalıyım, bunu kimseye söyleme.
Ладно, знаешь, Майк ведь всё равно тебе, наверное, расскажет, ты только никому еще об этом не говори, хорошо?
.. pekala, nasılsa Mike sana anlatacaktır. Ama bunu kimseye söyleme, oldu mu?
Не говори об этом никому.
Bundan kimseye bahsetme.
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Sonra haber veririm. Kimseye söyleme, olur mu?
Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Sopayı bana ver, içeri gir ve bundan kimseye bahsetme.
Не говори никому об этом, хорошо?
Bundan kimseye söz etme, olur mu?
Слушай, об этом никто не знает, так что не говори никому, ладно?
Dinle beni. Bak, kimse bunu bilmiyor, - Hiç kimseye bir şey bahsetme.
Прошу тебя, никому об этом не говори.
Lütfen kimseye bundan bahsetme.
Никому об этом не говори, и не думай, что я закончила на счет этого поцелуя.
Bundan kimseye bahsetme ve o öpücük konusu kapandı sanma.
Марлен, не говори об этом никому...
Marlene, bundan kimseye bahsedemezsin.
И никому об этом не говори.
Ve bu konuda kimseye tek laf etme.
Пожалуйста, не говори никому об этом...
Lütfen kimseye bir şey deme.
Никому больше об этом не говори.
Milletin içinde söyleme bunu.
Не говори об этом никому!
Bundan kimseye bahsetmeyeceksin. - Peki Sahibe.
Ты только... Не говори об этом никому, пожалуйста.
Sadece, bundan kimseye tek kelime bile etme.
Не говори об этом никому. - Не беспокойся, не буду.
- Kimseye böyle söylediğimden bahsetme.
Так что помоги мне, и больше никому об этом не говори.
Bana yardımcı olup bundan kimseye bahsetmemen gerek.
Не говори об этом никому.
Bundan kimseye bahsedemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]