English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Никто не должен знать об этом

Никто не должен знать об этом traducir turco

78 traducción paralela
- Я не знаю, почему. - В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому. Никто не должен знать об этом.
Her durumda, dikkatli ol, kimseye bundan bahsetme, hiç kimse bunu bilmemeli.
Никто не должен знать об этом.
Kimseler bilmemeli.
Никто не должен знать об этом, хорошо?
Bundan kimsenin haberi olmamalı, tamam mı?
Никто не должен знать об этом.
Bunu kimse bilmemeli.
Никто не должен знать об этом. Никто.
Bunu kimse duymamalı... hiçkimse.
Но ты понимаешь никто не должен знать об этом.
Kimsenin bundan haberi olmamalı.
никто не должен знать об этом.
Bu bebeğin geleceği hakkındaki kararı ben vereceğim. Ciddiyim, Gemma. Kimse öğrenmemeli.
Никто не должен знать об этом задании.
Bu görevden, kimsenin haberi yok.
Никто не должен знать об этом.
Kimsenin bunu bilmesi gerekmiyor.
Никто не должен знать об этом.
Bu mesele ikimizin arasında kalacak.
Ваш жалостливый взгляд... именно поэтому никто не должен знать об этом.
Ve bana şu anda acıyarak bakman buradaki kimsenin bilmemesinin tek sebebi.
Никто не должен знать об этом.
Bunu kimsenin bilmesi gerekmiyor.
И думаю, нет нужны напоминать вам, что никто не должен знать об этом.
Bunu kimsenin öğrenmemesi gerektiğini hatırlatmama gerek yoktur sanırım?
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Hiçbir dış dünyalının anlayamayacağı bir şey var buna karışan az sayıdaki kişi dışında.
- Нет. Но об этом никто не должен знать.
- Bunu sadece sen ve ben biliyoruz.
Никто об этом не должен знать. Даже Оппенгеймер. Никто.
Kimse bunu duymayacak, tamam mı?
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Bak, onu içmek istemiyorum. Sadece birkaç dostumla tanışıp... bir hikaye uyduracağız. Basit bir şey.
Об этом никто не должен знать, сэр.
- Kimsenin bilmemesi gerekirdi.
Никто не должен об этом знать.
Kesinlikle hiç kimse bunu bilmemeli.
Никто на борту станции не должен знать об этом.
İstasyondaki hiç kimsenin bundan haberi olmamalı.
Об этом больше никто не должен знать.
Hiçbirşey bu takımın dışına çıkmamalı.
Даже если нас сильно покалечит, об этом никто не должен знать, чтобьы не омрачать всеобщее веселье.
Elimizde avucumuzda hiçbir şey kalmasa da... Noel'de kimse üzülmeyecek.
- Сэр,..... никто не должен об этом знать.
- Efendim, bunların hiçbirinin bu odadan çıkmasına gerek yok.
Об этом никто не должен знать.
Bunun bilinmemesi gerekiyor.
За пределами школы никто не должен об этом знать. Повторю снова - это для вашего же блага.
Eğer bir alt sınıfa düşerseniz bu yüzden üzülmeyin.
Хорошо. Потому что никто не должен об этом знать.
- Çünkü burdaki herkes bilmesin.
Никто больше об этом не должен знать. Понятно?
Bunu başka kimsenin bilmemesi gerekiyor, anladın mı?
Никто не должен об этом знать. Мы будем очень аккуратными.
Kimsenin bilmesine gerek yok, çok temiz çalışırız.
Никто не должен об этом знать.
Kimse bilmek zorunda değil.
... Об этом никто не должен знать!
Bunu kimsenin öğrenmesi gerekmiyor.
Об этом никто не должен знать.
Gerçeği kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Только об этом никто не должен знать, особенно Александр.
- Merak etme. - Özellikle de Alexander'a.
В тот день, когда Джули увидела, что я плачу... она открылась мне потому, что я сказала ей... и никто больше об этом не должен знать...
O gün, Julie beni ağlarken buldu. Bana açılmasının sebebi, ona- -... bunu kimse bilmemeli, hamile olduğumu söylemem.
Никто не должен был знать об этом.
Kimsenin bilmemesi gerekiyordu.
Об этом разговоре никто не должен знать.
Bu konuşma bu odadan dışarıya çıkmayacak.
Эрик останется здесь с тобой и никто не должен об этом знать.
Eric'in burada, seninle kalması lazım, ki bundan kimsenin haberi olmaz.
Эрик останется тут с тобой, и никто не должен об этом знать.
Eric burada seninle kalmalı, kimsenin de haberi olmamalı.
Кларк. Об этом никто не должен знать.
Kimsenin bilmesine gerek yok.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
Bu ailenin dışında hiç kimse bu işi bilmeyecek.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
Bu ailenin dışında hiç kimsenin bu olayı bilmesine gerek yok.
Никто не должен об этом знать.
Kimse bunu bilmemeli.
Никто не должен об этом знать.
Kimse öğrenemez.
Никто не должен об этом знать.
Çıldırdın mı sen? Kimse bunu bilemez.
Никто не должен об этом знать.
Kimse bunu bilemeyecek.
И никто не должен об этом знать, потому что...?
Ve bunu kimsenin öğrenmemesi gerekli, çünkü?
Хорошо, но никто об этом знать не должен, поняла?
Başka kimsenin bilmesine gerek yok, değil mi?
И об этом никто не должен был знать?
- Sır neydi?
Никто не должен был знать об этом
Ondan kimsenin haberi olmamalı.
Слушайте, никто больше не должен знать об этом инциденте.
Bak, bu olayı kimse bilmemeli.
Джордан, никто не должен об этом знать.
Jordan, kimse bunu bilmemeli.
Никто не должен об этом знать.
Kimsenin bundan haberi olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]