English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ними

Ними traducir turco

19,541 traducción paralela
Амайя, что бы с ними ни случилось, это... Не твоя вина.
Bak Amaya, başlarına her ne geldiyse bu senin suçun değil.
Ты сам говорил, что не знаешь, что с ними произошло.
Dediğin gibi, başlarına ne geldiğini bilmiyorsun.
Что с ними стало, Тодд?
Onlara ne oldu Todd?
А почему ты не поехал с ними?
Sen neden gitmedin?
Понятия не имею, что с ними делать, но на мне шпоры.
Kullanmayı bilmiyorum ama mahmuz giydim.
Затем появились мета-люди, с ними я тоже могу справиться.
Sonra ortaya meta insanlar çıktı, bununla da başa çıkabilirim.
Как ты думаешь, куда они их повезли? Эти люди в черном вероятно везут их в секретную лабораторию, чтобы ставить над ними эксперименты.
O Siyah Giyen Adamlar kılıklı herifler onları büyük ihtimalle gizli bir laboratuvara götürüp üzerlerinde deney yaparlar.
Я заключил с ними сделку.
- Onlarla bir anlaşma yaptım.
Так, а что если мы с ними договоримся?
- Tamam, peki ya onlarla anlaşmaya varsak?
Ну, а что мы теряем? Послушай, может стоит связаться с ними.
- Belki de onlarla iletişime geçmeliyiz.
Что с ними происходит?
- Nesi var bunların?
Я просто гадаю, почему ты решил остаться на корабле, а не пойти с ними.
Orada olmaktansa gemide kalmayı seçmene şaşırdım da.
Он рылся в моих вещах, а теперь... творит с ними всякую ерунду.
Eşyalarımı karıştırıyor ama artık iyice abartmaya başladı.
Когда появились инопланетяне, я думал, мол, наконец-то что-то произошло не из-за меня, может у меня получится загладить вину перед всеми за то, что я с ними сделал, но я...
Bu uzaylılar geldiğinde nihayet benim sebep olmadığım bir şey olmuştu ve yaptıklarımı telafi edebilirim diye düşündüm ama...
Вы видели, что произошло, когда мы попытались с ними связаться в прошлый раз. Слишком много жертв для упоминания вас в учебниках истории.
Bu kadar çok kayıp unutulmaz.
Что с ними?
- Neleri var böyle?
Если предполагается, что они – мои братья, зачем мне с ними сражаться?
Eğer bu adamlar benim kardeşim olacaksa neden onlarla kavga edeyim ki?
Я с ними не говорил.
Onlarla konuşmadım.
Разберись с ними!
Onlarla ilgilenin.
Я разберусь с ними.
Bu ikisi elimde.
Иисус Христос, когда он омывал ноги бездомным и также разделял с ними своё вино.
Evsizlerin ayağını yıkayıp onlarla şarabını paylaşan Hazreti İsa.
Ладно тебе, Шелдон, давай поедем с ними.
Lütfen Sheldon. Onlarla gidelim işte.
А если я поговорю с ними?
Ya ben onlarla konuşsam?
Женщины-сенаторы, что, если мне поговорить с ними об этом?
Bayan senatörlerle onlarla senin hakkında konuşsam?
Если с ними что-то случится, при следующей нашей встрече я уже не буду полицейским.
Onlara bir şey olursa beni bir sonraki görüşünüzde polis olmayacağım.
Знаете, все говорят, что в Пути с ними случаются великие моменты.
Herkes Yürüyüş'te yaşadığı bazı önemli anlardan bahseder, biliyorsunuz.
Кто знает, что тут с ними делают.
Arka tarafta bunlara neler yapıyorlardır kimbilir.
Они не ждут, что мы придем за ними.
Bizim geldiğimizi asla göremeyecekler.
А кто-то должен присматривать за ними.
Birisi de onları korumalı.
Останься с ними.
Onlarla birlikte kal.
Уже давно войны бушуют между ними.
Aralarındaki savaş uzun zamandan beri sürüyor.
И ее с ними не было.
Onların yanında değildi.
Ты сотрудничал с ними?
Niflheim'la mı birleştiniz?
Ну, они видятся каждое утро, он кормит их завтраком, говорит с ними на русском, поет им песенки.
Her sabah onları görüyor, kahvaltılarını yaptırıyor onlarla Rusça konuşuyor ve küçük şarkılar söylüyor.
Есть ли малейший шанс того, что он просто пошел с ними погулять?
Bebekleri yürüyüşe çıkarmış olması küçük de olsa ihtimal dahilinde olabilir mi?
Я попросила ее найти себе работу, как ответственного человека, а не расклеивать фотки своих сисек на столбах с ее номером телефона под ними, как ей порекомендовала сделать твоя жена.
Ona sorumlu bir birey gibi iş bulmasını söyledim, karının ona söylediği gibi memelerinin fotoğrafını telefonuyla birlikte etrafa yapıştırmasını değil.
С ними ужасно весело, и они безопаснее, чем кажется.. если стоять рядом с ними.
Aşırı eğlenceli ve düşündüğünden daha güvenliler böyle sürmeden yanlarında durunca.
Они считают, что это полностью его ответственность, и он не хочет жить с ними, ведь они будут каждый день за ним следить, словно он какой-то маньяк.
Tüm sorumluluğun onun olduğunu düşünüyorlar ve hergün gözetlenerek onlarla birlikte yaşamak istemiyor, sanki bir ucubeymiş gibi.
А мы поедем за ними
Öyleyse onları takip ederiz.
Но. Мы всегда можем бросить тебя в порту наедине с ними.
Fakat seni deponun önünde bırakıp bunu kendi gözlerimizle de görebiliriz.
Ты же должна была за ними следить.
Senin için onları güvende tutmaktı.
Мне не надо следить за ними ежесекундно.
Her saniye izlemek zorunda değilim.
- Нет, я люблю их так... Если с ними что-то случится, я умру.
- Öyle çok seviyorum ki onlara bir şey olursa ölecekmişim gibi hissediyorum.
Их любовь прямо перед ними.
Aşkları gözlerinin önünde duruyor.
Мы разбираемся с ними каждый день.
Her gün karşılaşıyoruz.
Что ты сделал с ними? ! Три дня до того, как мы откроем ворота.
Kapıları açıp kampçıları ağırlamaya 3 güncük kaldı.
И, знаешь, мы столько с ними гуляли, что я не мог не заметить, что почти все мои друзья холоднокровные алкоголики.
Ve biliyor musun, seninle çıkmaya başladığımdan beri bazı arkadaşlarımın kütük gibi alkolik olduklarını farketmeden edemedim.
И что ты с ними сделаешь?
Onlara tam olarak ne yapacaksın?
Связи с ними уставлено не было.
İletişim yok.
Оливер, ничего страшного, я пойду с ними. Хорошо.
Tamam.
Но я с ними росла.
Ben bir üsde büyüdüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]