Ничья traducir turco
428 traducción paralela
И после десятого раунда - ничья.
10 raunt sonra maç berabere sayılır.
Вам не нужна ничья помощь.
IKimsenin yardimina ihtiyaciniz yok.
И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
Başkası olamaz.!
Это ваша вина и ничья больше.
Bu durum kimsenin değil, senin hatan.
Но я - ничья.
Ama ben sıradan biriyim.
Они СЛЫШАЛИ, они ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ и им не нужна ничья помощь!
Dedim ya... Suikasta engel olmalıyım.
Твоя кровь - она твоя и больше ничья.
Neyse, senin kanın senin kanın.
- А чья же тогда? - Ничья.
Ne hissettiğini biliyorum ama benim suçum değildi.
Ничья память не совершенна.
Kimsenin hafızası mükemmel değildir.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Ben ne sizin ne de başkasının kanayan yarasıyım!
По-моему это ничья.
O berabere.
Пусть будет ничья.
- Berabere diyelim.
Всё ничья вина, но разное происходит.
Kimsenin suçu değil ama olaylar oluyor işte.
Ну, может хотя бы ничья получится.
Belki berabere kalırım.
Дамы и господа, объявляется ничья.
Bayanlar baylar, beraberlik söz konusu.
- "Ничья милая"?
- "Nobody's Sweetheart"?
Седьмой сет - ничья.
- D'oh! 7-10
Ничья, девятка худших игроков, двух выбили, база готова, Строберри, ушёл.
9`uncudan aşağı. İki dışarıda, alan dolduruluyor. Strawberry geliyor.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Ama kazansam da, kaybetsem de bilir ki bu benim gemimdir.
Мне не нужна ничья симпатия.
Yakınlığa ihtiyacım yok.
Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет.
Sonuç ne olursa olsun, savaşmadan elde edemeyecek.
Она ничья
- Hiç kimse.
Я тут подумал - если ты не моя, то, значит, ты ничья.
Düşündüm ki, benim olamıyorsan, kimsenin olamazsın.
Император - ничья марионетка.
İmparator kimsenin kuklası değildir.
- Была ничья. - Ничья.
- Maç sayısı.
Кажется у вас ничья по резанью и поджиганию.
İkiniz ders kırma ve kavga çıkartma dallarında başa başsınız. Cidden kafa kafaya gidiyorsunuz.
И Фрейзер Крейн! Внимание, судьи, у нас ничья!
Ve Frasier Crane Beraberlik var.
Я не твоя Елизавета. Я ничья Елизавета
Ben senin değilim!
По дому они мчались будто смерч, и ничья не могла осознать голова,
Kasırga gibi Eseriz evin içinde Ve hiçbir ayık insan Yemin edemez
Мне не нужна ничья жалость.
Acınmaya ihtiyacım yok.
Найлс, ничья шерсть не полетит.
Tüy falan uçuşmayacak Niles.
Ну, похоже у нас на троих ничья.
Galiba beraberlik söz konusu.
У нас ничья.
Durumda eşitlik var.
Вы его карающая длань. - Ему не нужна ничья помощь
Randevunuz var mı?
Ничья вина - это ураганы, землетрясения, торнадо, стихии!
Kimsenin hatası olmayan şeyler fırtınalar, depremler, kasırgalar, yani Tanrı'nın işleridir!
- Все, пацаны, ничья.
- Kimse kazanmadı. Berabere. Evet!
Будем считать, ничья.
Bunda berabere kaldık diyebiliriz.
И дикая мысль появилась у толпы. Джуну, Джонс, Хэген - ничья.
Ve seyircilerde heyecanlı bir fikir yayılıyordu.
Пусть будет ничья.
Ortada vuruşalım.
Ничья. Красивая ничья.
Gayet güzel vurdum.
У вас была ничья.
Tek atışta soktunuz.
Они - ничья собственность.
Onlar hiç kimseye ait değiller.
Мне ничья помощь не нужна, Доусон.
- Bence birlikte çalışmanız çok iyi olur.
Ничья!
Berabere!
Ничья.
Çek silahını.
Ничья.
Davran silahına.
Бyдeм cчитaть, чтo ничья.
Pekala, berabere olsun.
- Ничья.
- Berabere bitti.
- Если ты не моя, значит ничья.
Artık işime yarayabilirsin.
Ничья!
Herkesin hayatında.
Дамы и господа, у нас ничья.
- Bayanlar ve baylar berabere kaldık.