Новичок traducir turco
1,120 traducción paralela
Ты новичок?
Yeni misin burada?
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Video kamera, öğrenmek için çok iyi ama görüntüsü ve film tamamen amatör. Anahtar, filmdir.
Да, я помню "гей-новичок, у которого скоро будет разбито сердце", правильно?
Kalbi kırılmak üzere olan, kendini yeni açığa çıkarmış eşcinsel bebek.
Она новичок в нашем деле, ранима, хочет угодить...
Yani, o bu alanda yeni, o hassas,.. O çalışmaya istekli..
Изуродованный шкафчик. Униженный новичок. И грудастая дьяволица из ада.
Tahrip edilmiş bir dolap, aşağılanmış bir çömez ve cehennemden gelen koca memeli şeytan.
Лейтенант новичок подорвал ногу.
Yedek teğmen ayağını patlatmış.
Но главной новостью в Гран При в Майями становится.... финиширующий вторым новичок Джимми Блай Откуда он?
Miami's Grand Prix'inde büyük sürpriz çaylak Jimmy Bly yarışı ikinci bitirdi.
Удивительно, но выигрывает новичок Джимми Блай
Sürpriz, çaylak kazandı Jimmy Bly.
Блай нервничает.... по нему заметно. сказывается то что он новичок
Bly gergin görünüyor. - Alkışlar kopuyor.
Юный новичок Джимми Блай плетется третьим Блай много нервничал во время своих недавних заездов
ve genç çaylak, Jimmy Bly, ücüncünün hemen arkasında.
У меня в команде есть новичок его зовут Джимми Блай.
Adı Jimmy Bly.5 yarış kazandı.
На этот раз новичок вырвал победу у ветерана!
Bu sefer çaylak Bly, tecrübeli yarışçıyı geçti.
Это то, что нам так часто показывал наш талантливый новичок
Bu çaylak sürücüden görmeye alışık olduğumuz bir hareket.
Ты - новичок.
Sen çaylaksın.
Эй, новичок, следи за ним!
Yeni çocuk, ona bak! Kımıldarsa vur!
- Новичок.
- Yeni çocuk.
- Новичок.
- Çaylak.
Новичок, пробудиться.
Acemi, uyan.
- Новичок.
- Şu yeni adam.
К тому же, Джейн в городе новичок.
Ayrıca, Jane şehirde yeni.
Я бы предпочла не выглядеть, как заблудившийся в трех соснах новичок.
Kaybolmuş aptal birinci sınıflar gibi görünmek istemiyorum.
Понимаю, с вашей позиции, он - новичок для такой работы, но он будет одним из наших лучших людей.
Senin açından baktığımda, onun işinde yeni olduğunu fark ettim, ama gelecekte bizim en iyi adamlarımızdan birisi olacak.
Все еще новичок.
Hala çaylaksın.
Он новичок на пограничье.
BU ADAM SINIR BÖLGESİNDE HENÜZ YENİ. # Özgürce dolaşmayı. #
Думаешь, я новичок в этом деле?
Bunu ilk defa mı yaptığımı düşünüyorsun yoksa?
Новичок спотыкается об открытие, ученый сам к нему приходит.
- Gerekmez. Acemiler tesadüfen bir keşif yapar, alimler araştırır.
Не знаю, он новичок здесь.
- Mesele para değil- - - Parayla ilgili olmadığını biliyorum... ama hayatın boyunca çaylaklarla oynayamazsın
Он новичок.
Yeni üye.
Сегодня у нас два главных кандидата на победу в важнейших довыборах последнего десятилетия. Это бывший министр экологии Дэвид Гиффитс и новичок Али Джи.
Son 10 yılın en önemli ara seçim döneminde yanımızda eski Çevre Bakanı David Griffith ve yeni aday Ali G var.
Умный вождь, прости меня, я новичок и совершенно неопытный.
Bilge Lider, bağışla beni. Uçmak için daha tüyü bitmemiş bir yavruyum.
- Господа, чемпиону бросает вызов новичок.
- Bayanlar ve baylar, yeni bir yarışçımız var... - Ne halt ettiğini sanıyorsun?
Знаю, что ты в этом деле новичок, но такое поведение в ванной неприемлемо.
- Bu konuda yeni olduğunu biliyorum. Ama bu banyo etiğine kesinlikle aykırı bir davranış.
- Нет, ты просто новичок в этом.
- Hayır, sadece yenisin.
Я вам говорю – нам нужен новичок.
Yeni elemana ihtiyacımız var.
Пошли, новичок.
Haydi çaylak.
Ты все закосячил, новичок.
Çok fena çuvalladın, çaylak.
Давай двигайся, новичок.
Yürümeye devam et çaylak.
Подумай ещё раз, новичок.
Tekrar düşün çaylak.
Ты просто высокомерный новичок, а?
Küstah bir ahmaksın!
Даже новичок может посадить самолет такой ночью.
Acemi bir pilot bile uçak indirebilir.
Немо, оранжево-белый новичок.
Nemo. Turuncu ve beyaz yeni balık.
А теперь событие, из-за которого мы все здесь собрались. В восточном углу - Тинг Праду Пиу, легенда Нонг Праду. Тинг Праду Пиу, боксёр Муай Тай, новичок.
Bugünkü dövüş, Doğulu Ting ile "Yeni Nesil Dövüşçüsü" arasında.
Эй, новичок, твоя работа - сидеть здесь.
Tamam çömez, bu senin işin.
- Новичок среди всех - Мэри.
Sanırım burada en yeni olan, Mary.
Ну, ты новичок и немного тупой..
Sen daha yenisin, kafan basmıyor.
- Хей, я такой же новичок насчет беглецов, как и ты.
- Hey, bu kaçaklık olayında daha yeniyim.
Хорошо, смотри. Я... вообще я в этом новичок, Джордж.
Bak, ben bu konularda yeniyim, George.
Ты же новичок, помнишь?
- Evet, acemilik işte.
- Он новичок.
- Buralarda yeni.
Вы всё ещё новичок.
- Ben çektim. Sen hâlâ bir çıraksın.
Новичок!
Yeni biri.