Новые traducir turco
7,326 traducción paralela
Они не могут посылать или принимать сигналы, но новые спутники, вещающие онлайн, имеют видео буфер. Они сохраняют определенное количество данных, перед тем как транслировать их.
Sinyal gönderip alamıyorlar ama canlı yayın yapabilen video belleğine sahip yeni uydular yayınlanmadan önce belli bir miktar datayı kaydediyor.
"Предстоящий месяц принесёт волнующие возможности. Не бойтесь пробовать новые вещи".
"Önümüzdeki ay, muhteşem fırsatlar getirecek yeni şeyler denemekten çekinme."
( ФРГ ) СССР пригрозил ответными действиями, если в Западной Европе разместят новые американские ракеты.
( BATI ) Rusya, yeni Amerikan füzeleri Batı Avrupa'da konuşlandırılırsa, diğer bir tur silahlandırmayla henüz işlerinin bitmediği şeklinde tehdit etti.
РСД-10 в Белоруссии и Украине. Новые комплексы Точка развёрнуты в ГДР и Чехословакии.
Belarus ve Ukrayna'da SS-20s Doğu Almanya ve Çekoslovakya'da yeni konuşlandırılmış SS-21s var.
Нет, добавляю бармену за новые напитки.
- Barmene daha çok iç diye para bırakıyorum.
Меня ждут новые дела и новые трупы. Черт побери, Рут.
Kahretsin Root.
Новые хирурги.
Bir sürü yeni şey var.
Ох, Я не могу взять Алекс на фестиваль, потому что я собираюсь работать, искать новые модные тренды.
Alex'i festivale götüremem çünkü oraya iş için yeni moda akımlarını araştırmaya gidiyorum.
Основываясь на моей прогулке, оголенная грудь, это как новые низкие джинсы.
Biraz önceki gezintime göre, popo çatalının yerini meme yanı dekoltesi almış.
Там были могилы... совершенно новые.
Yeni kazılmış... mezarlar vardı.
Может, пора установить камеры и новые замки, мистер Резник.
Yeni bir güvenlik kamerası ve kilit alma zamanı gelmiş olabilir, Bay Resnick.
Вы ведь не думаете, что астрономы рождают новые звезды?
Bir gökbilimciden yıldız yaratmasını beklemezsiniz değil mi?
Или что задача ботаников – изобретать новые цветы?
Yahut bir bitkibilimciden yeni çiçekler icat etmesini beklemezsiniz.
Спасибо за новые сведения.
Bildirdiğin için sağ ol.
Новые команды!
Yeni takımlar!
Новые команды!
Yeni takıımlar!
Мне понравилось, что тут были новые вещи, на которые можно было бы жаловаться.
Burada şikayet edebileceğim bir sürü şeyin olması çok hoşuma gitmişti.
ТЕПЕРЬ МЕНЯ ЖДУТ НОВЫЕ СВЕРШЕНИЯ.
Bana başka bir yerde ihtiyaç var.
Обратно за работу! Идите распутывать новые паутины, ленивые отбросы.
Raflara örümcek ağlarını yerleştirin sizi işe yaramaz şeker mi şaka mı tembelleri.
Дам вам новые.
- Sana yeni planları vereyim.
Вам нужны новые линзы? Да.
- Yeni çarşafa mı ihtiyacınız var?
- За новые миры для покоренья!
- Fethedilecek yeni dünyalara.
О, да. Ты попросил меня... помочь тебе переклеить в спальне обои с "Троном" на новые со "Звездными войнами".
Yatak odandaki Tron duvar kağıdını yeni Star Wars duvar kağıdıyla değiştirmene yardım etmemi istemiştin.
Новые правила этого года.
- Evet, bu yıl yeni bir poliçe.
Или еще лучше — новые отношения!
Daha da iyisi, yeni bir ilişki.
Новые ответы — новые вопросы.
Çözdüğüm her şey daha fazla soru üretiyor.
Им всегда требуются новые охранники. Правда?
Ulaştırma güvenlik idaresi hep yeni güvenlik görevlilerine ihtiyaç duyar.
– Нет. С другой стороны, мы разучим новые движения для нашего танцевального номера..
Ama işe iyi yanından bakarsak bence dans performansımız için yeni bir hareket bulduk.
Новые возможности включают повышенную сверхзвуковую скорость и расширенный диапазон антирадарных чистот.
Yeni özellikler arasında gelişmiş ses hızını aşma ve genişletilmiş anti radar tarana frekansı var.
Ну, когда убиваешь несколько Штейнов, появляются новые.
Birkaç Stynes ölünce daha fazlası ortaya çıkıyor.
У меня плохой генератор, нужны новые ремни, проблемы с трансмиссией...
Alternatörü kötü durumda. Kayışlarının yenilenmesi lazım, şanzıman bozulmak üzere.
Ему дали новые химиопрепараты.
Ona yeni bir kemoterapi ilacı veriyorlardı.
Новые гробы, новые цветовые оформления...
Yeni tabut modelleri yeni renk kombinasyonları...
Танцы и новые знакомства.
Dans etmek ve insanlarla tanışmak.
Ну, мне жаль, но у меня въезжают новые арендаторы, я не мог все оставить в таком виде.
Kusura bakmayın ama buraya taşınacak yeni kiracılarım var. Burayı eskiden olduğu gibi bırakamam.
При следующем его перемещении я смогу получить новые данные и сузить поиск.
Her hareket ettiğinde, yeni bir veri noktası oluşuyor.
Видимо, они будут искать новые источники.
Demek ki pazarlamak için dolanacaklar.
Вы новые соседи?
Yeni taşınanlar sizler misiniz?
После томографии передо мной открылись новые двери.
Tomografi testini geçitiğimden beri sanki yeni kapılar açılıyor.
Ну... Я люблю новые места.
Gayet maceracı olabilirim.
Вам придется купить новые туфли.
Yeni ayakkabı alman gerekebilir.
Не говоря уже про новые ноутбуки, мобильные, планшеты.
Yeni laptoplar, cep telefonları, iPad'lerden bahsetmiyoruz bile.
Новые клапаны на северном складе.
Bütün yeni valfler kuzey istasyonunda.
Тэрри, есть новые фотки детей?
Terry, yeni bebek fotoğraflarından var mı?
Может, тогда у неё были новые публикации.
Her ne yayınladıysa ya da 94-95'te her ne olduysa...
Новые сведения о недавнем происшествии.
Gündemdeki olayla ilgili son bilgiyi vermek istiyorum.
Мне пришлось изобрести новые правила.
Bu yüzden yeni kurallar icat etmem gerekti.
Возможно будут новые проблемы.
Yeni mücadeleler olacak.
Вот Ваши новые права.
İşte yeni ehliyetin.
Да есть у меня ручки Но новые-то круче, так?
- Kalemim var zaten.
У мня есть новые доказательства.
Yeni delillerim var.