Ноги traducir turco
9,195 traducción paralela
То есть, ее кровь стекла ей в ноги?
Kanı ayağında mı toplanmış yani? Evet.
Мы не сразу встали на ноги, но вы поддерживали нас все это время.
Kendi ayaklarımız üstünde durmamız. Bu süreçte bize destek oldunuz.
- Черт, мне надо уносить ноги!
- Buradan siktir olup gitmeliyim..
Окей. Пэм и безумная поклейщица, Ваша работа - не лезть никому под ноги,
Tamam, Pam ve çılgın tutkal, işiniz herkesin yolundan çekilmek.
Рука, ноги, стопы.
El, bacaklar, ayaklar.
Эй, осторожней, смотрите под ноги.
Bastığın yere dikkat et.
Хватай её за ноги.
Gel ayaklarını tut. Ayaklarını tut.
А ноги сына будут кривые.
Kızını şaşı yapar...
Ты прыгаешь, и я бросаю гранату тебе в ноги.
Siz atlayacaksınız ben de bombayı ayağınıza doğru atacağım.
Больная спина и уставшие ноги.
Bellerimiz tutulup ayaklarımıza kara sular inecek sadece.
Вы отрезали ноги Большой Жёлтой Птице? Убийца!
Minik Kuş'un ayaklarını parçalamış gibisin seni katil.
У тебя ноги не такие чувствительные, как у бродяги-чемпиона.
Sende bir trambolin şampiyonunun ayak hassasiyeti yok tabii.
Именно в такие сваливают вонючего старого дядюшку / домашнего питомца / гениального учёного,... который не смог даже изобрести ноги.
Burası tam da, kokuşmuş yaşlı bir adamı / evcil hayvanı /... bacak bile icat edemeyen dahi bilim adamını atacağın bir yer.
Возможно, когда-нибудь будет стоить мне руки или ноги.
Muhtemelen ileride bana bir kol ya da bacağa mal oldu.
Ещё двое в пути... взрослый мужчина, тупая травма живота, и подросток с переломом ноги после падения.
İki hasta daha geliyor. Birisi yetişkin erkek, abdominal travma. Diğeri çocuk, düşme sonucu bacak kırığı.
Как? Чтобы пройти весь путь от его ноги до его мозга,
Ayağından beynine kadar gitmek için...
Ладно, вытри ноги и садись.
Tamam, ayaklarını sil ve atla.
Может, я вытащу пулю из твоей ноги?
Bacağındaki kurşunu benim çıkarmama ne dersin?
что мои ноги занемели.
Beş gün dört gecedir tahtırevandayım. Bacaklarımı zar zor oynatabiliyorum.
- Не отпустишь? ! - Слезь с ноги!
Çek ellerini!
чтобы ноги стали длиннее?
Kilo mu aldın yoksa?
Ты заметила ноги?
Ayakları da fark ettin demek.
Смотрите под ноги, господа.
Adımlarınıza dikkat edin beyefendiler.
Когда мне понадобятся бесплатные шины на ноги, я тебя спрошу, где их достать.
Sana fikrini, bedava bir çift mekanik bacak için nereye gitmem gerektiğini öğrenmek istediğimde soracağım.
К концу банкета ноги пухнут как слоёное тесто!
Gecenin sonunda ayaklarım davul gibi şişmiş olur!
Ноги моей больше не будет в том отеле.
Bir daha asla Cortez'den içeri adımımı atmam.
Сломать ему ноги, отрезать уши.
Bacaklarını kırıp kulağını kopartacaksın.
Я всё оформляю, а затем делаю ноги.
İşim biter bitmez gidiyorum.
Ноги выпрямлены и соединены, руки вытянуты над головой.
Bacaklar düz, birlikte. Kollar kafalarının üstünde birleştirilmiş.
У меня уже ноги отваливаются.
Ayağım çok ağrıyor.
Меня разжаловали за то, что человека из окна за ноги подвесила.
Bir meslektaşımı camdan sallandırdığım için rütbem düşürüldü.
Была нога, то есть, прощупывалась коленка, лодыжка, ступня... Один из мешков с ногами был надорван в нескольких местах. В одной из образовавшихся дырок мы разглядели палец ноги.
Dizini fark edebildiğin bir bacak ayak bileği, ve ayağın kendisi... içinde bacaklar olan bir torbada küçük delikler açılmıştı o deliklerden içeri baktığımızda gerçekten bir ayak tırnağı gördüğümüzü hatırlıyorum.
Вы можете помочь мужчине снова встать на ноги.
Kendi başına ayağa kalkabilmesi için bir adama yardım edin.
Я в этот момент стояла, и у меня ноги стали ватными!
Telefonu açtığımda ayaktaydım. Dizlerimin kesildiğini hissettim.
- Я всё прекрасно понимаю : молодой человек, недавно лишившийся приемной матери, только вставший на ноги, хочет верить, что мультимиллионер станет его другом.
Anne figürünü daha yeni kaybetmiş ve hayata yeniden... başlamış genç bir insanın bir milyonerle yakın dost.... olabileceğine inandığını görüyorum.
- Никто не заслуживает того, чтобы его убили, отрезали голову, руки, ноги, и всё это выбросили. Как мусор.
Kimse öldürülmeyi hak etmiyor... kafasının kesilmesini... kollarının kesilmesini, bacaklarının kesilmesini... ve bir çöp gibi paketlenmeyi.
Затем принялся за ноги, потом добрался до головы.
"Sonra da sıra kafasına gelecek."
Покажите, какую часть ноги вы отпилили первой, мистер Дёрст, у вашего друга, которого вы резали?
"Bacağını kesmek için ne kullandınız? Bize gösterin. Arkadaşınızı doğrarken Bay Durst, bacağının önce hangi kısmını testereyle kestiniz?"
- Да внизу, около моей ноги были. - Не могу найти.
- Yerde, ayağımın yanındaydılar.
Ты ебаный.. Поднимайся на ноги.
Ayağa kalk.
Джоди Миллс хороший человек, и даст тебе крышу над головой, пока не встанешь на ноги.
Jody Mills iyi bir insan. Tekrar kendi ayakların üzerinde durana kadar sana bir yer verecek.
Я просто собираюсь съесть твои ноги.
Sadece bacaklarını yiyeceğim.
Мне нужно было как-то встать на ноги, после переезда из Кроули и кое-каких проблем с алкоголем и всем таким прочим.
Crawley'den sonra taşındığım yere uyum sağlamak biraz vaktimi aldı ve alkol ve çeşitli şeylerle problemi olan bir insana dönüştüm.
Тащи за ноги.
- Sen bacağını tut. Ben kollarını tutuyorum.
Мои ноги стёрты в кровь, ясно?
Ve ayakkabı taşımak?
У меня маленькие ноги для моего роста.
- 43. Boyuma göre ayaklarım küçüktür.
Пойду разомну ноги.
- Ben bacaklarımı açacağım biraz.
Даже не смотря на то, что они засекречены, и если меня поймают, то подвесят за ноги на городской площади.
Nerede olduğunu söyle sana belgeleri elden teslim ettireyim. Bu dokümanlar gizli olsa bile. Eğer beni yakalarlarsa kasaba meydanında başparmağımdan asacaklarını söylemeliyim.
Мои ноги!
Bacaklarım!
У Джимми Рея красивые ноги. Такими надо хвастаться, мистер Билл.
Onları göz önüne sermelisiniz Bay Beale.
о, уверена, я упоминала об этом нет, не упоминала давайте. тик-так, тик-так судьи ждут финального ответа каким было последнее воспоминание моей мамы перед тем как она протянула ноги?
Eminim bir yerlerde bahsetmişimdir. Hayır, bahsetmedin. Hadi ama.