English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Носил

Носил traducir turco

1,106 traducción paralela
Был один генерал, он носил повязку на совершенно здоровом глазу.
Mükemmel bir gözün üstüne bandana takan... bir general vardı.
Кто вчера носил эту красивую красненькую ленточку, - а сегодня уже не носит?
Kim dün kırmızı, güzel bir saç bandı takıyordu ve bugün takmıyor?
Мистер Степлер, думаете ли Вы, что Архиепископ носил маски?
Bay Stampler, Başpiskoposun maske taktığına inanıyor musunuz?
Я думал, обойдусь простой повязкой, но док хочет, чтобы я носил гипс.
Bana kalsa bandaj sarıp geçerdim ama doktor her ihtimale karşı alçıya aldı.
Это величайшее бремя, которое я когда-либо носил.
Bu cümle bugüne kadar taşıdığım en büyük yük.
Я видел, он носил это иногда.
Arada sırada bunu taktığını görürdüm.
Дональд Дак никогда не носил трусов.
Donald Duck asla pantolon giymezdi.
Это не тот парень, который носил твою шапку?
Eskiden senin şapkanı takan adam değil mi bu?
Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня? Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня?
Hiç beğenmememe rağmen rağmen takmış olmam arkadaşlığımıza ne kadar önem verdiğimi göstermiyor mu?
Однажды я носил такой, и мне вроде как очень шло.
Bir defa giymiştim ve gerçekten yakıştığını düşünmüştüm.
- Я его почти не носил.
- Zaten zor giydim.
Эйнштейн каждый день носил одну и ту же одежду.
Einstein her gün aynı kıyafeti giyiyordu.
Он уже носил этот титул раньше?
Bu girişimde, daha önce bulundu mu?
Ты носил когда-нибудь женское бельё?
Hiç kadın külodu giydin mi?
Этот визит не был запланирован заранее и носил личный характер.
Bu, planlanmamış, özel bir görüşmeymiş.
Мартин, это самый крутой прикид, что я носил в своей жизни.
Bunlar hayatımda giydiğim en güzel kıyafetler!
Я не могу представить, чтобы кто-то в моём бюро носил очки.
Yoksa kimse takmaz seni.
Он всегда носил кроссовки.
Hep o spor ayakkabıları giyerdi.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI, Tacın Mavi Elması denilen muazzam bir mücevher takıyordu..
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer."
XVI. Louis bunu takmış. Le Coeur de la Mer diyorlar.
Когда я была ребенком мой отец носил меня по городу на своих плечах.
Çocukken babam beni omzuna alıp şehri gezdirirdi.
Роберт, когда тебе было 11, какого размера галоши ты носил?
Robert, sen 11 yaşındayken, Kaç numara galoş giyiyordun?
А он котелок не носил.
O melon şapka takmaz ki.
Он безжалостно надо мной издевался потому что я всегда носил гимнастические трусы в душе.
Duşta şort giyiyorum diye acımasızca dalga geçerdi benimle.
Я и забыл, что ты вообще носил завивку.
Haklısın. Perma yaptırdığını unutmuştum.
На твоём месте, я бы носил их каждый день, каждый день.
yerinde olsam hergün giyerdim hergün.
Я не носил этот костюм целый год, ведь ты его ненавидела.
Nefret ettiğin için bir yıldır, bu takımı giymiyordum.
Ты же вчера вечером это носил?
Bu elbiseyi dün gece giymiyor muydun?
Ты не носил её с 15 лет!
15 yaşından beri giymedin onu!
Ты носил накладную бороду?
Takma sakal taktın mı hiç?
Да, но ты его не носил.
- Ama sen onu hiç giymemiştin.
Спорим, это потому что я носил боксерки.
Bahse girerim ki boxer'ımı değiştirdiğim için oldu.
Например, Стенли Мар и коробочка, которую он носил с собой.
Stanley Mar, sadece bir tek şey uğruna. Ve yanında taşıdığı küçük kutu.
Это запонки Джерри Льюиса те, что он носил в фильме "Золушок".
Jerry Lewis'in Cinderfella filminde taktığı kol düğmeleri.
- Который не носил нижнего белья?
İç çamaşırı giymeyen miydi o?
Его заботило только то, чтобы единственный корабль, на котором я должен был служить носил бы символ Звездного Флота.
Onu kaygılandıracak kadar, benim hizmet edecek olduğum tek gemi, Yıldız filosu işaretini taşımak zorundaydı.
"Это носил Энди Кауфман".
Andy Kaufman tarafından kullanılmıştır.
Он работал на цементной фабрике Лимерика. Но все равно носил галстук и воротничок.
İş Limerick çimento fabrikasındaydı ama babam yine de gömlek giyip kravat takmıştı.
Я думаю о том, как он выглядел бы о книгах, которые он читал бы, одежде, которую носил бы.
Neye benzediğini, okuduğu kitapları, giydiği giysileri düşündüm.
- Я встречалась с мужчиной, который носил женское белье.
Bir keresinde kadın iç çamaşırı giyen bir adamla çıkmıştım.
Не знал, что он ее носил с собой.
Ne taşıdığını bilmiyorum...
Ты носил эксклюзивные костюмы, когда продавал страховки?
Sigorta işi yaparken de tasarımcı giysisi mi giyiyordun?
Что вы пытаетесь сделать, чтоб он носил ебланскую юбку до конца его жизни?
Ne yapmaya çalışıyorsun, hayatı boyunca ona bir etek mi giydireceksin?
Ты всегда носил очки.
Sen zaten gözlük takıyordun.
Нет, не носил.
Hayır, takmıyordum.
В колледже Росс носил гетры.
Üniversitede Ross tozluk giyiyordu.
Мой муж никогда не носил её.
Kocam bunu hiç giymedi.
В качестве царских скипетров он носил посох и цеп.
Bir baston ve harman döven taşıyor.
Ну, он его носил... и однажды выиграл в карты эту картину, которую я продала.
O resmi kâğıt oyununda kazandığında bu yüzüğü takıyordu.
Похоже, что он носил протезную кожу.
Görünüşe göre protez kaplama kullanıyormuş.
Носил один из таких интерфейсов во время атаки на Дип Спейс 9.
Dukat'ı bu kulaklığı takarken görmüştük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]