Носок traducir turco
356 traducción paralela
Смотрите, и носок здесь.
Bir kazma. Bir de çorap.
Твой носок горит.
Oh David. Çorabın yanıyor.
С пятки на носок, с носка на колено.
"Topuğumdan parmağıma. Parmağımdan dizime."
Сначала на пятку, затем на носок.
Önce topuk, sonra parmaklar.
Мужской носок?
- Bir mektup? - Erkek çorabı?
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе. Я вызвался вам принести другую пару.
Dengeni sağlamış, topuğa bakarak... bale barındaki balerin misali ayak baş parmağını... diğerinin önüne koymuştun.
Извините за этот грязный носок.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
Носок.
Çorap.
Начали! Фугас, снимите ваш носок! Повторим ещё раз...
Fougasse, çorapların olmuyor!
Повторим ещё раз! Фугас, снимайте ваш носок!
Fougasse, çorapların hâlâ olmuyor!
Носок.
Bir çorap.
Потерял что-нибудь? - Мой носок!
- Bir şey mi kaybettin?
Одна пара носок, чёрных.
Bir çift siyah çorap.
Поднимите носок!
Ayakları kaldırın.
Вам повезло, что вы красивы, иначе я бы отбросил вас, как старый носок.
Dua et ki bu kadar güzelsin yoksa kor bir ateş parçası gibi seni elimden düşürüverirdim.
Пощупай носок.
Parmağı hisset.
- В носок спрятал?
- Çorabına eğil.
Я бы много отдал сейчас за носок наполненный лошадиным навозом.
Bir halt etmez bütün konuştuğu...
Один носок красный, другой синий.
Kırmızı ve mavi çorap!
но! они как-то переваливаются с пятки на носок...
Tabi bir de şarapçılar var. Yürüyemeyecek hâle geldikten sonra, önce topuklarına sonra da parmak uçlarına basarak yürürler.
Только что проснулся - и один носок лишний.
Uyandım ve bir de baktım bir çorap fazla.
Можно бантик повязать ему, или одеть в носок.
" İster kurdeleyle paket yap İster çorabın içine sok
Но она научилась приглушать колокольчик, засовывая в него носок, тихонько поднималась с постели и уходила в ночь.
Ama kadın içine çorap tıkıştırarak çıngırağı susturmayı öğrendi, ve yataktan yavaşça çıkarak geceye karışıyordu.
Он поймал её однажды ночью, когда носок выпал, и он услышал её, пока она пыталась бежать к шоссе.
Adam bir gece çorap düşünce, onu yakaladı ve otoyola koşmaya çalıştığını duydu.
Серо-желтый носок.
Gri sarı çorap gibi.
Вам нужно разуться, снять носок и рулить, поднять ногу...
Ayakkabıları ve çorapları çıkarmalısın, sonra direksiyona koyup..
Кусок мыла - кладём в носок.
Çoraptaki sabun.
" Я засунул кошелек подальше в носок.
" Cüzdanı ayakkabının parmak ucuna doğru ittim.
Нажимаешь немного но на носок.
Ayaklarının yuvarlaklarına biraz baskını ver.
Пятка-носок, пятка-носок, пятка-носок.
Topuk, parmak, topuk, parmak, topuk, parmak. Hmm.
А я ещё чищу картошку и в мусоропроводе застрял носок.
Hala patates soyuyorum ve çöp öğütücüye çorap sıkıştı.
А теперь внимание! Мы берем носок большого размера
Dikkatli dinleyin Büyük bir çorap alıp
Возможно на вашем зеркале заднего вида висит грязный носок.
Belki de arabanızın ön aynasından kirli bir çorap sarkacaktır.
Видимо мы нашли еще один носок.
Görünüşe göre noel çorabına koyacak başka bir malzeme çıktı.
Подбородок вытянуть, тяните руку до самых пальцев, шею, носок оттянут, тянитесь ещё лучше!
Çeneyi çek... Koldan parmak ucuna doğru! Ele, boyna doğru esneyin!
Ты оставила красный носок в своем белом, и вот теперь всё как бы розовое.
Beyazların içinde kırmızı bir çorap unutmuşsun, ve her şey pembeye dönmüş.
Если бы я проносил носок на руке 30 лет, он бы тоже заговорил
Benim de elimde 30 senelik bir çorap olsa o da konuşurdu.
Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
Şık, rahat ve ayağımda kalacak bir çorap istiyorum.
- Один носок.
- Bir çorap.
- Когда вы установили носок на место...
Yerine yerleştirdikten sonra,
Я тебя не брошу как старый носок.
Seni yarın boş bir kutu gibi sokağa atmayacağım.
Давай поправлю тебе носок.
Dur çorabını çekeyim.
- здесь был носок?
- çorap giyiyor muydu?
К 11 : 00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
Saat 11 : 00'da, şehir, dev bir ayak gibi kokacak. İnsanlar, doğru nehrine çivileme atlamak için akın edecekler ve hepimiz biliyoruz ki, onları kimse suçlayamaz, suçlayabilir miyiz?
Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь.
Kapı tokmağına kravat veya çorap gibi bir işaret asmalısın.
Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем. И когда бросаешь её, она должна прилипнуть.
Sıradan bir asker çorabını alırsın taşıyabildiği kadar B tipi ile doldurursun basit bir fünye uydurursun sonra hepsini gres yağıyla sıvarsın böylece attığında yapışır, yani yapışması gerekir!
В 3 часа утра, картофельный чипс приклеился к вашей рубашке, один глаз открыт, носок свисает с ноги.
Saat gecenin 3'ü, tişörtünde patates kızartması kırıntıları var. Bir gözün açık, tek ayağında çorap sallanıyor.
Помнишь то Рождество, когда я проник в ваш дом и твой отец застукал меня, когда я наполнял твой носок?
Bir Noel arifesinde gizlice evinize girdiğimde, babanın beni, senin çoraplarını doldururken yakalamasını hatırlıyor musun?
Хорошие новости : ты больше не воняешь, как носок.
İyi haber, artık ayak gibi kokmuyorsun.
Видишь вон тот носок?
Şuradaki çorabı gördün mü?
Что ж, ну это удачнее, чем носок.
Bağlama kemerinden daha emniyetli en azından.