English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ну не знаю

Ну не знаю traducir turco

4,244 traducción paralela
Ну не знаю, Пайпер.
Bilmiyorum, Piper.
Ну не знаю.
Bilmem.
Слушайте, ну не знаю, пойду ли я на самом деле через мост.
- Hurra. - Ben aslında köprüyü geçecek miyim emin olamadım.
Ну не знаю, как-то дешево.
- Bilmiyorum, biraz ucuz duruyor.
Рик, почему ты позволил Морти притащить эту штуку в наш дом! ? Ну не знаю.
Rick, niye Morty'nin o şeyi buraya getirmesine izin verdin ki?
Похоже когда я существую, жизнь становится более... ну не знаю.. предсказуемой?
Sanırım ben var olunca, hayat biraz ne bileyim, daha mı sıkıcılaşıyor?
Ну не знаю.
Oğlunu vurdun.
Ну не знаю.
Bilemedim.
Ну не знаю... мне кажется, это игра в пинг-понг прикольная.
Bilmem. Masa tenisi oyunu eğlenceli gibiydi.
Ну не знаю, э... мерцающий свет, может.
Bilmiyorum. Titreyen ışıklar belki.
Ну не знаю, шмотки, цацки, айпад.
- Bilmem. Kiyafet, mücevher, iPad.
Ну не знаю, ты действительно думаешь, что она нам как-то поможет в реальном мире?
- Neden? - Sence gerçek hayatta gerçekten isimize yarayacak bir sey mi?
Ну не знаю
Koklamam, bilmiyorum.
Ну, было бы более странно, если бы я притворилась, что не знаю о тебе?
Bunları bilmiyormuş gibi yapsaydım daha tuhaf olmaz mıydı?
Ну, не знаю, связь с преступными элементами.
Bilemiyorum. Suç unsuru ile bağlantılı olmak olabilir mi?
Ну, не знаю.
Ben bilmem.
Ну, не знаю. Я никогда...
Bilmem, ben hiç...
Ну, не знаю.
Bilmem ki.
Ну а я не буду жить с твоим придурочным не-знаю-резать-ли-дальше-морковку-или-спросить-могу-ли-я-сходить-по-большому братом!
Ben de havuç mu kesecek kaka mı yapacak karar veremeyen kardeşinle yaşamam.
Ну, я не знаю.
- Bilmem.
- что случилось? - Ну, не знаю, так как он не пригласил меня в рыболовное путешествие.
Bilemiyorum çünkü beni balık tutmaya davet etmedi.
Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
Dün gece Callie ile konuşma şansım olmadı ve dünün biraz şey olduğunu tuhaf olduğunu biliyorum yani olanlar falan. Ve ben iyi olduğundan emin olmak istedim.
Ну, не мой... я знаю.. Я просто хочу быть там тоже.
Yani benim doğum günüm değil ama onunla birlikte ben de geleceğim.
Ну, не знаю, может, ты тайно позавтракала со своей другой семьей?
Bilmem, diğer ailenle gizli bir ilk kahvaltınız olmasın sonra.
Ну не знаю.
Bilmiyorum.
Ну, не знаю, чувак.
Bilmiyorum be dostum.
Ну, скорее всего в обед, но я не знаю если я собираюсь вернуться...
Yemeğe yetişmeye çalışırım ama yine de belli olmaz.
Ну... не знаю, что тебе сказать.
- Bu sadece beni rahatsız ediyor.
Я что, сама назначаю цену, как... ну, не знаю.
- Alacağım malım fiyatını kendimmi söyleyeceğim? - şey gibi.... - Bilmiyorum.
- Ну, не знаю, чувак.
- Bilemiyorum ahbap,
Ну, не знаю.
- Bilemiyorum.
Ну, насколько я знаю, Дак, это не преступление.
Son duyduğumda bu bir suç değildi, Duck.
Ну, оно может вылечить не знаю, наверное все.
Bak, yani, ne bileyim her şeyi iyileştirebiliyor.
Ну, не знаю. Они так шикарно одеты.
Bilemedim, çok şık giyiniyorlar.
Ну, я не знаю.
- Bilmiyorum.
Ну, не знаю.
Vay canına. Pekala. Bilemiyorum.
- Ну, я не знаю... Ты постоянно ночью вставал.
Her zaman gece kalkarsın.
Ну, я не знаю, как у тебя, но у меня очень нежные отношения с моими яичками.
Seni bilemem ama benim testislerimle aramda büyük bir aşk var.
Ну, не знаю.
Evet ama bilemiyorum.
Ну, не знаю, получится или нет. Но я за план : "разделяй и властвуй".
Onu nasıl kullanacağımızı bilmiyorum ama bence "böl ve yönet" taktiğini kullanalım.
Ну, не знаю.
Bilmem.
Преступники постоянно меняют свою личность, но они почти всегда оставляют дату своего рождения. - Ну, не знаю.
Suçlular her zaman adlarını değiştirirler, ama neredeyse daima doğum günlerini tutarlar.
Ну, я не знаю
Bilmem ki.
Ну или, не знаю.
Ya da... Bilmiyorum.
Ну видимо нет. Не знаю.
Sanırım biraz sorun çıktı, bilmiyorum.
— Да, а что? Ну, не знаю.
Neden sordun?
Ну, я даже не знаю Что если я научу тебя, как быть 7-ым дозвонившимся?
Peki ya nasıl yedinci arayan olunacağını öğretsem?
Ну, я не знаю.
Bir ipucum yok.
Ну, насколько я знаю, люди не всплывают из ниоткуда, после того, как были мертвы 12 лет.
Bildiğim kadarıyla, insanlar 12 yıl ölü kaldıktan sonra birden bire ortaya çıkmaz.
Ну, я не знаю об этом.
Orasını bilemem.
Ну, я даже не знаю, что тебе сказать, приятель.
Başka ne diyeyim bilemedim dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]