Нудный traducir turco
59 traducción paralela
- Какой он нудный!
- Ne can sıkıcı ama!
- Какой ты нудный.
- Tanrım! Pek geri kafalıymışsın.
Я не нудный. Это ты - зануда.
Geri kafalı olan ben değilim, sensin.
Мне кажется, отчим очень нудный.
Tatlı rüyalar. Sanırım kötü bir üvey babamız oldu.
Твоя мама купила нам билеты на нудный фильм... какого-то неизвестного шведского режиссера.
Annen İsveçli bir yönetmenin yaptığı... bir sanat filmine bilet almış...
Боже он такой нудный.
Çok budalaydı, Tanrım.
Ты такой нудный! Вечно цепляешься ко всяким дурацким мелочам!
Sen zaten her zaman böyle önemsiz şeylere takılırsın!
Нудный засранец!
Sıkıcı salak.
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Bak, doğum günümde istediğim son şey ikinizin birbiriyle büyük bir kavgaya tutuşması, tamam mı?
Что? ! Это был самый нудный вечер в моей жизни.
- Hayatımın en sıkıcı gecesiydi.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Kuralları, yönetmelikleri ve o kasvetli gemiyi unut.
Он такой нудный.
Tam bir baş belası.
Как? Как будто хочешь, чтобы у нас был длинный и нудный разговор на тему нравится она мне или нет.
- Sürekli ondan hoşlanmamdan bahsetmek ister gibisin.
Богатый, но не нудный.
Servetinin tadını çıkaran.
- Нудный, но здоров.
- Canımı sıkıyor, ama sağlıklı.
Как я сказала, он нудный. Очень нудный.
Pekala, dediğim gibi, yavaş, çok yavaş.
Так, хорошо. Да, немного нудный. Поработаем.
Pekala, güzel, birazcık yavaş, üstünde çalışabiliriz.
Нудный и чудовищный.
Yavaş ve berbat.
Если меня спросить, я скажу, что это нудный чудовищный ролик, который не высидела дольше минуты.
Eğer bir arkadaşım bunu tarif etmemi isteseydi, yavaş olduğunu,... internetteki berbat birşey ve ancak bir dakika izlenebildiğini söylerdim.
Господи! Нудный...
Yavaş, berbat, sadece bir dakika izlenebilir.
Он такой нудный...
Yani, biraz sıkcı, işte.
Что значит нудный?
Sıkıcı olan ne?
О боже, ты благодаришь меня за самый нудный на свете секс?
Ah, aman tanrım. Hayatında yaptığın en sıkıcı seks için mi bana teşekkür ediyorsun?
- Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
Birileri burada ölüyor. Nasıl hiç bir şey söylemezsin? Ne olduğunu biliyor musun?
- Пару раз задремала. ... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Kafam iki kere öne düştü çünkü adam çok sıkıcı ve bu olayı fazlaca abartıyor.
- Боже, ты... ты такой нудный.
- Çok can sıkıcısın. - Öyleyim.
Вечер выдался не нудный, очень хорошо повеселились.
En azından iyi bir geceydi. Bunu tekrar yapmalıyız.
- Боже, он такой нудный.
- Tanrım, çok sıkıcı.
Вот нудный старикашка!
Bu yaşlı adam çok sinir bozucu.
Ты по-настоящему нудный хуй.
Yani, gerçekten çok sıkıcısın.
Еще один нудный ужин.
Can sıkıcı bir yemek daha... Kolay gelsin o zaman!
по крайней мере, это не будет нудный субботний день.
En azından cumartesi öğleden sonrası sıkıcı geçmeyecek.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan, neredeyse benim yaşımda ve çok sıkıcı.
Видишь ли, он такой нудный экономист.
Adam sıkıcı bir ekonomist.
А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Ben konuşmayı kesince duyacağınız bu gürültülü iç sıkıcı ses de nesi?
О, Боже. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
Tanrım, bu muhabbet uyuyamayacak kadar gürültülü, bu şekilde uyuyamıyorum ki.
Я нудный?
Muhtaç biri miyim?
Я нудный парень?
İhtiyacım mı var sanki?
Боже мой, в миллионный раз, да, я заказала скучное СПА в Мобиле, да, мы забронировали в Мобиле самый скучный ресторан, и да, мы остановимся в наискучнейшем отеле Америки, где мы все останемся смотреть самый нудный фильм всех времён.
Milyonlarca defa söylediğim gibi, Mobile'deki sıkıcı spa merkezinde yer ayırdım. Mobile'in en sıkıcı restoranında rezervasyonumuz var, Ve evet Amerika'nın en iç kapayıcı otelinde kalıcağız.
Теперь, когда ты у меня в долгу пожалуйста, повлияй на Эми и заставь её освободить меня от обязанности посещать нудный день рождения её тетушки.
Sağ ol. Şimdi bana borçlu olduğuna göre lütfen teyzesinin iğrenç doğum günü partisine gideceğimi söylediğim Amy'den beni kurtarır mısın?
Я Джон Бирд, и я нудный горевестник!
Ben John Beard, ve asık suratlı herifin tekiyim.
Ну да, мы можем сидеть, сложа руки, и слушать нудный бред, который будет нести Стэн.
Evet, doğru. Hiçbir şey yapmadan oturup Stan'in sıkıcı zırvalarını okumalarına izin veremeyiz.
Стен, дай нам весь нудный бред, который у тебя есть.
Stan, elindeki bütün sıkıcı zırvaları ver.
Похоже, у тебя будет длинный и нудный вечер.
Uzun ve sıkıcı bir akşam olacak yani.
Честно говоря, если уж терпеть длинный и нудный вечер, то делать это лучше с тобой на наших свиданиях.
Açıkçası uzun ve sıkıcı bir akşama katlanmak yerine seninle randevuya çıkmayı tercih ederdim.
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Seni anlıyorum. İş her zaman çok sıkıcıdır.
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте.
Bütün sistem için ayrı ayrı devre dışı bırakma ve sıfırlama kodlarına ihtiyacım var... ve özel geçiş kodlarına ihtiyacım var... böylece bütün sistemi kapatmak yerine sadece bir bölgeyi kapatacağım.
- Нудный? Да!
Evet...
Ты такой нудный.
Jerk!
Нам нудны еда и лекарства.
Yiyecek ve ilaçlara ihtiyacımız var.
Что за нудный человечишко!
Ne can sıkıcı bir bücür.