Нужный traducir turco
22,745 traducción paralela
Если тебе нужны люди, которые действительно виноваты, ты должна сохранить мне жизнь.
Gerçekten bundan sorumlu olan kişileri bulmak istiyorsan beni hayatta tutman gerekiyor.
Нам нужны деньги.
Paraya ihtiyacımız var.
Вы мне все нужны на мостике.
Hepinizin köprüye gelmesini istiyorum.
Для этого нужны неплохие навыки.
Gerçekten bunu yapabilecek biri yapmıştır elbet.
Для выживания ей нужны бензин, конфеты, временами — долгий горячий душ.
Ve yaşaması içi ona gereken şeyler benzin, şeker ve zaman zaman da olsa uzun sıcak bir duş.
Нам не нужны приборы ночного видения.
Gece görüşü lazım değil.
Ну, они говорят, что им нужны люди по внешнему периметру.
Dış çevrede eleman ihtiyaçları varmış.
Им просто нужны деньги, так что иди туда и сделай это.
Sadece parayı istiyorlar, çık ve yap.
Мне не нужны дерьмовые поделки на стенах, чтобы доказать обратное.
Kendimi farklı göstermek için boktan bir sanat parçasını duvarıma asmama gerek yok.
Суть. Нужны люди Эскобара - они там.
Escobar'ın adamlarını istiyorsun, işte buradalar.
Слабо верится, что полковнику нужны были свидетели-американцы.
Albay Carrillo'nun Amerikalı tanıklar isteyeceğini sanmıyorum.
Ты знал, как мне нужны деньги и воспользовался этим.
O paraya ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyordun ve bundan yararlandın.
Для его поимки нам нужны спутниковые технологии и слежка вашего правительства, агент.
Onu yakalamak için uydu teknolojisi ve takibine ihtiyacımız var ve bu da hükümetinizde var, Ajan Peña.
Не нужны мне твои деньги.
Paranı istemiyorum.
Деньги всегда нужны
O paraya ihtiyacımız var.
Нужны документы?
Kimliğimi mi görmek istiyorsun?
Вы нам не нужны.
Sana bir şey yapmayacağız.
Друзья всем нужны.
Hepimizin arkadaşa ihtiyacı var.
– Мне нужны билеты, пожалуйста.
- Bilet alabilir miyim, lütfen?
- Ќет, ѕабло. ћне не нужны твои деньги.
- Hayır Pablo, paranı istemiyorum.
ј вы нужны мне.
- Benim de size.
Это всё, они нам нужны.
Ona ihtiyacımız var.
Тебе нужны доказательства? Нет.
- Bunu kanıtlamamı ister misin?
Помните... они нужны мне живыми.
Ve unutmayın... Onları canlı istiyorum.
Вот именно такое статьи в прессе мне нужны после вчерашнего нападения.
Dünkü saldırıdan sonra şirketimin tam olarak buna ihtiyacı vardı.
Мы нужны Дэб.
Deb'in şu an bize ihtiyacı var.
Ты покажешь мне, как они могут быть связаны, и я дам тебе любые документы с НБ которые нужны тебе.
Bana ne gibi bir bağlantıları olabileceğini göster, ben de Ulusal Güvenlik'in elindekileri seninle paylaşayım.
Мне нужны все файлы по Дмитрию Воудиану, всех его сообщников и документально подтвержденные места.
Dimitri Voydian'a ait tüm dosyaları görmek istiyorum. Bilinen iş ilişkilerini ve kayda geçen buluşma yerlerini öğrenmeliyim.
Нам нужны те конкретные детали, потому что мы работаем над этим некоторое время.
O parçalara ihtiyacımız var uzun zamandır üzerinde çalışıyoruz.
Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают.
Havaalanındaki memurların bir kaç ekstra işçiye ihtiyacı olduğunda gelip buradan alıyorlar.
— За вами сейчас приедет машина, вы нужны нам здесь.
- Araba seni almak için geri geliyor... sana burada ihtiyacımız var.
Мне кажется, что тебе нужны извинения, чтобы сказать :
Görünen o ki bahane istiyorsun ki böylece sen de bana,
Я пытаюсь удержать нас, но мне нужны глаза и уши.
Olayları kontrol altında tutmaya çalışıyorum ama gözüm kulağım olacak biri gerek.
Тебе нужны глаза и уши.
Gözün kulağın olacak birine ihtiyacın var.
Мне нужны границы.
Kendime ait sınırlarım olması gerek.
Я знаю, что нам нужны границы. Я знаю, что я не твой муж.
Sınırlarımız olması gerektiğini ve kocan olmadığımı biliyorum.
Им не нужны ещё одни похороны.
O öldü Amelia.
Я, блядь, человек со своими проблемами, и мне не нужны чьи-то еще.
Ben sorunları olan bir insanım,... ve başka bir soruna ihtiyacım yok.
Ты пил? Я, блядь, человек со своими проблемами, и мне не нужны чьи-то ещё.
Ben zaten sorunları olan bir insanım ve başka soruna ihtiyacım yok.
Нам нужны новые колёса, если нас запалили.
Yeni bir araca ihtiyacımız var, belki bizi fark etmişlerdir geride.
Мне не нужны твои ебучие деньги.
Senin paranı istemiyorum amına koyayım.
Нам нужны койки.
O yatak bize gerekli.
Закажите две единицы крови. Мне нужны эндотрахеальная трубка на 7 и набор для интубации.
7-0 E.T. tüpü ve entübasyon tepsisi istiyorum.
Именно вы ей нужны сейчас.
Şu anda sadece sana ihtiyacı var.
Вы нужны ей.
Şu anda sana ihtiyacı var.
Вы нужны ей, будьте сильным и помогите это преодолеть.
Güçlü olup kontrolü ele almana ihtiyacı var.
- ( тодд ) Да, просто... Деньги нужны.
- Evet, paraya ihtiyacım var.
Мне нужны деньги...
- Paraya ihtiyacım var.
Чтобы победить его, вам нужны деньги и влияние.
Onunla savaşmak için paraya ve kaynağa ihtiyacın vardı.
Тебе нужны они.
- Onların peşindesin.
Мне нужны ответы.
Cevap istiyorum!