Няня traducir turco
962 traducción paralela
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
Dadım her zaman, cennete gittiğinde, kırmızı bir iç eteklik istediğini söylerdi kalıp gibi sert ve hışırtılı olmalıymış ki Tanrı, meleklerin kanatlarından yapıldı sanmalıymış.
Нет, но когда-то я был ребенком. У меня была няня.
Hayır, ben de bir zamanlar çocuktum ve dadım vardı.
Ты ведь не настоящая няня.
Sen gerçek bir dadı değilsin ki.
Она не злая, она прекрасная няня,
O hiç kötü niyetli değildir. Harika bir dadıdır.
- Я няня.
- Bebek bakıcısı.
Женщина, няня детей.
Kadın, çocukların dadısı.
А, это няня?
Bebek bakıcısı.
Няня, Клаудио описался!
Dadı, Claudio altına yapmış!
Няня : строгая, порядочная, серьёзная.
Dadı : Ciddi, saygın, saçmalık yapmayan.
Мы исправимся, когда будет новая няня.
Bu yüzden yeni dadıyla iyi geçineceğiz.
"Двум восхитительным детям нужна няня".
"İki uslu çocuk için dadı aranıyor."
- Какая-то няня.
Bebek bakıcısı.
Её читала моя няня.
Tam bir ninni.
Зачем уж так в отчаянье впадать? Ах, няня!
- Neden bu kadar umutsuzluğa düştünüz?
Устрой, чтоб няня не оставалась на ночь наверху.
Dadının odanda uyumasına izin verme.
Меня вырастила моя няня - кормилица.
Beni dadım büyüttü. Bu o.
Но няня теперь мне не по карману.
Ama artık bakıcıya para veremem.
Её отвела няня?
Dadı onu almış olmasın?
Няня отвела её, как обычно.
Dadısı her zamanki gibi onu götürmüştü.
Да, няня.
Dadı.
- Смотри, там няня.
- Bak. Dadım orada.
Конечно, у нас была английская няня.
Tabii bir de İngiliz dadımız vardı.
- Няня Эми.
- Amy'nin bakıcısı.
Я люблю маскарады. - Няня!
Maskeli balolara bayılırım.
Няня-корова мычит и зовет всех к себе.
"Möö" diyerek ortalığın içine ederim.
Спасибо, что напомнили. Няня!
- Hatırlattığın için sağol.
Мы ему сказали, что королева устроит вечеринку, а няня всегда одевается коровой.
Ona şöyle dedik : Eğer Kraliçe bir parti verirse,
Но почему ты был уверен, что это не няня? Потому что леди Людвиг был мастером переодеваний.
Nursie olmadığından nasıl emin olabildiniz?
Вы, наверное, лучшая няня во всей округе.
- Harika bir bakıcı olmalısın.
И няня поднимается наверх. Непонятный звук всё громче.
Çocuk bakıcısı merdivenleri çıkarken ses de gitgide yükselir.
Няня закричала и бросилась бежать, но ей преградил дорогу огромный волосатый человек.
Çocuk bakıcısı çığlık atar ve kaçmak için döner, ama dev, kıllı bir adam tam karşısında dikilmektedir.
Я приходящая няня и обязана сидеть с детьми дома, а я потащила их в город, что непозволительно.
Bu çocuklara bakıcılık yapıyordum ve... Onları şehre getirmemeliydim.
- Счастливо тебе, няня!
- İyi şanslar bakıcı.
А кому понадобилась няня?
Kime bakıcılık yapacaktım?
А няня мальчика миссис Вэйтерс?
Peki ya çocuğun bakıcısı Bayan Withers?
Если не была названа дата и время, не было бы ничего легче. Они могли похитить ребёнка, когда няня выведет его на прогулку.
Eğer günü ve saati söylemeselerdi bakıcısıyla dışarı çıktığı bir gün, çocuğu bir motosiklete atıp kaçırmak kadar kolay bir şey olamazdı.
Няня Джонни?
Johnnie'nin bakıcısı.
- Подожди. А няня?
Çocuk bakıcısını nereden bulacağız?
Это Мардж Симпсон. Мне нужна няня. Подождите.
Ben Marge Simpson, bu akşam için bir bakıcıya ihtiyacım olacak.
- Наверное, вы няня? - Да, я мисс Боц.
- Siz çocuk bakıcısı olmalısınız.
Бандит-няня совершил ограбления по всей территории США.
Bu defa bana göz kulak olan yaşlı kadın yok. Sahte çocuk bakıcısı kıtanın bir ucunda diğer ucuna evleri soyarak geziyor.
- Вы - Бандит-няня!
Sen sahte çocuk bakıcısısın!
Даже наша няня, Лойс Бирд.
Eski bebek bakıcımız Lois Byrd bile.
Если мы не найдем няню, не сможем поехать! Это как в зуб ногой. Зачем вам няня?
eğer bir bebek bakıcısı bulamazsak, oraya gidemeyeceğiz. çok kötü neden bakıcı arıyorsunuzki?
Няня!
Baba, karanlık!
С момента рождения с ним была няня.
Doğumundan bu yana dadısı vardı.
- Моя няня.
- Dadım.
У вас что, няня была англичанкой?
Sana bir İngiliz dadı bakmış olmalı!
Ну, что ты скажешь, няня?
Ne diyorsun?
Вот она, няня. Спасибо.
İşte dadısı.
Я вижу, няня превзошла себя.
Bence, daha çok, meyve salatasına benziyor.