О чем ты только думал traducir turco
75 traducción paralela
О чем ты только думал? - Слышишь?
Hangi akla hizmet böyle aptalca bir şey yaptın?
В самом деле, Джимми, о чем ты только думал.
Cidden Jimmy, o lanet aklına mukayyet olmalıydın.
О чем ты только думал?
Ne düşünüyordun ki?
- О чем ты только думал?
- Ne düşünüyordun?
О чем ты только думал, Арт?
Aklından neler geçiyordu Art?
Хоп, не знаю, о чем ты только думал!
Dostum, ne düşündüğünü bilmiyorum.
Не трогай меня. Не понимаю, о чем ты только думал, Томас.
Ne düşünüyordun bilmiyorum, Thomas.
О чем ты только думал, когда решил смыться вот так вот?
Öyle ortalıktan kaybolurken ne düşünüyordun?
Детка... О чем ты только думал, а?
Bebeğim bunu neden yaptın acaba?
О чем ты только думал, когда зашел ко мне в квартиру?
Evime elini kolunu sallayarak nasıl girersin?
О чем ты только думал?
Aklından ne geçiyordu senin?
О чем ты только думал? !
Aklından ne geçiyordu Şövalye?
Аксель! О чем ты только думал?
Ağzını hedeflemiştim, ama hareket etti!
Пожалуйста, скажи мне, о чем ты только думал.
Bana bunu yaparken ne düşündüğünü söyle.
Господи, Дэниэл, о чем ты только думал?
Tanrı aşkına ne yaptığını sanıyordun, Daniel?
О чем ты только думал?
Ne düşünüyordun?
О чем ты только думал?
Ne yaptın ulan sen?
И о чем ты только думал!
Aklından ne geçiyordu senin?
О чем ты только думал, Джейк?
Aklından ne geçiyordu Jake?
нет, нет, нет, нет, о чем ты только думал
Hayır, hayır, hayır, düşünmüyordun.
О чем ты только думал?
Ne düşünüyordun Allah aşkına?
Боже, Касл, о чем ты только думал!
- Castle neyi düşündün de böyle yaptın?
Хан, о чем ты только думал?
Han, ne düşünüyorsun?
О чем ты только думал? Ричард1
Aklından ne geçiyordu?
О чем ты только думал?
Aklından ne geçiyordu ha?
- О чём ты только думал?
Ne düşünüyordun ki?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Zahmet olmazsa demin ne yapmaya çalıştığını bana da söyler misin?
- О чём ты только думал?
Ne düşünüyordun?
О чём ты только думал? !
Yaparken ne düşünüyordun ki?
О чём ты только думал?
Aklından ne geçiyordu?
О чём ты только думал?
Neden öyle bir şey yaptın?
- О чём ты только думал?
- Ne düşünüyordun ki?
О чём ты только думал?
Aklından ne geçiyordu ki?
Ты прав, и о чём я только думал?
Ne düşünüyordum ki?
- О чем ты только думал?
Aklın nerede?
О чём ты только думал, вот так заявившись на вечеринку?
Buraya gelirken aklından geçen neydi?
О чём ты только думал?
Aklından zorun mu var?
И о чём ты только думал.
Aklından ne geçiyordu, bilmiyorum.
- О чём ты только думал?
- Sen aklını mı kaçırdın?
Чёрт, да о чём ты только думал!
Ne düşünüyordun ki?
О, боже... О чём ты только думал?
Ne düşündün de böyle yaptın?
Калеб, о чём ты только думал?
Caleb, aklından ne geçiyordu?
После того как она унизила меня Она будет моей женой только по контракту о чем ты думал?
Beni aşağıladıktan sonra artık sadece isimde karım olacağını.
О чём ты только думал, Бобби?
Ne düşünüyordun Bobby?
Я не знаю о чем я думал. Знаю только, что она бы не хотела, чтобы ты знала.
Ne düşündüğümü bilmiyorum ama senin bilmeni istemiyor.
О чём ты только думал, Левон?
Aklından ne geçiyordu Lavon?
- О чём ты только думал?
- Connie. - Ne sanıyordun?
- О чём ты только думал?
- Neden yaptın bunu?
Ходишь по всему зданию, о чём ты только думал?
Binayı boydan boya gezmişsin. Aklından ne geçiyordu?
Я хотела сказать, о чём ты только думал?
Yani, aklından ne geçiyordu demek istedim?
О чём ты только думал, бестолочь?
Ne düşünüyordun ki? Geri zekâlı seni.