Обедали traducir turco
244 traducción paralela
Полагаю, вы не обедали, сэр.
Eminim henüz yemek yememişsinizdir efendim.
Вы не обедали?
Yemek yemediniz mi?
- Вчера. Мы обедали вместе.
Öğle yemeğini beraber yedik.
- Мы сегодня обедали.
- Öğlen yemek yedik.
Мы с Марго обедали в ресторане... просто как подружки.
Margo ve ben 21'de yemek yiyorduk.. .. tıpkı kızarkadaşlar gibi.. şapkalı.
- Вы уже обедали?
- Yemeğinizi yediniz mi?
Мы обедали вместе в ту ночь и еще несколько раз.
o gece ve daha bir kaç başka gece yemek yedik.
Кстати, джентльмены, вы уже обедали?
- Bu arada öğle yemeği yediniz mi?
Мы с тобой вчера вместе обедали.
Akşam yemekte beraberdik.
Мы обедали каждый вечер в 8.
Her gece sekizde aksam yemeği yerdik.
- Вы уже обедали?
- Yemek yediniz mi? - Hayır.
Но мы только что обедали по ее просьбе.
- ÖgIe yemegi için durduk zaten.
Таверна "Морской прибой", мы здесь иногда обедали всей семьей.
Seawater Moteli. Ailem 25 yıl önce orada yerdi.
С которым вы обедали и играли в Старом Члене, что в Довере? - Боже! - Да.
Hani, Dover'daki Old Pizzle'da onunla "yemek ye-plan yap-osbir çek" oynardın.
Мы все обедали и...
Hep birlikte yemek yiyorduk ve..
Мы еще не обедали.
Daha yemek yemedik.
Вы же не обедали.
Öğle yemeği yemediniz.
А почему вы не обедали вместе со мной.
- Öğle yemeğinizi yemeliydiniz.
И продолжая делать глупости разрешает этой молодой леди надеть драгоценность в ресторан, где они обедали.
- Şey... - Ve bu aptallığa devam ederek yemek yedikleri sırada genç kadının mücevheri takmasına izin veriyor.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
Marlene kötü biri filan değil.. .. ama Tanrım, üç yemek yedik ve bir filme gittik.. .. ve aramayı kesmiyor.
Вы обедали?
Yemek yedin mi?
Они вместе обедали, потом играли в домино почти до полуночи.
Birlikte yemek yediklerine, gece yarısını geçen saatlere dek domino oynadıklarına.
Уже обедали?
Yemek yedin mi?
Было не очень хорошо слышно, сэр, но я знаю, что они обедали.
Tam bilmiyorum ama öğlen yemeği yediler.
Я знаю, что они обедали, потому что слышал, как граф делал заказ.
Öğlen yemeği yediler çünkü Kont'un sipariş ettiğini duydum.
Но когда? Недавно, когда мы вместе обедали.
- Bunu giymeyi mi kabul ettim?
Когда мы в прошлый раз вместе обедали.
Geçen seninle burada yemek yerken.
- Они обедали с Креймером.
- Kramer'la yemek yediler.
Гарак и я вместе обедали каждую неделю на протяжении года.
Garak'la ben bir yıldan fazladır haftada bir öğle yemeği yiyorduk.
Мы здесь три недели и уже шесть раз обедали в Росингз Парк!
Üç haftadır buradayız ve şimdiden, Rosings Park'ta altı kez yemek yedik!
Мы девять раз обедали в Росингз!
Rosings'e dokuz kere yemeğe gittik!
Когда мы недавно вместе обедали.
Geçen gece yemeğe çıktığımızda.
Ну, мы обедали, и у неё имеется престраннейшая привычка.
Şey, yemek yiyorduk ve onun çok garip bir huyu var.
Мы много раз до этого обедали вместе.
Yani, daha önce de beraber yemek yemiştik.
огда мы были маленькими девочками бабушка ћема водила нас на дневной сеанс в кино, и мы здесь обедали.
Küçükken Mema Nene bizi buraya film izlemeye ve yemeğe getirirdi.
Ну... мы обедали вместе с Джо.
Joe'yla yemeğimizi yiyorduk.
Примерно месяц назад мы здесь обедали a потом вдруг оба выпалили :
Yaklaşık bir ay önce burada yemek yiyorduk ve birden ikimizin de ağzından şu çıktı :
- Обедали на берегу, по воскресеньям.
- Pazarları deniz kıyısında piknik yapardık.
Мы сто лет с тобой не обедали.
Yıllardır birlikte yemek yemiyoruz.
Время от времени мы вместе обедали. Это было каждую среду.
Sonra bu her çarşambaya dönüştü.
О, они уже обедали.
Ama çocukların başka ihtiyaçları var.
Ну, мы были в суде, обедали...
Öyle bir anda oldu. Adliyedeydik, yemek yiyorduk...
Обедали.
- Yemek yiyorduk.
- Мы 5 часов обедали с Джеймсом.
James ile beş saatlik öğle yemeğindeydim.
Мы как-то раз с ней обедали.
Yemek yedik.
Обедали?
Yemek mi?
Мы обедали в "Небесах". Это ресторан на вершине небоскрёба. Оттуда видно весь мир.
Yemek yediğimiz Skies binanın tepesinde bir restorandı ve oradan tüm dünyayı görebiliyordun.
мы уже обедали с тобой.
Beraber hiç yemek yemedik.
Сегодня мы обедали в отеле Франклина и он появился там опять.
Bugün oteldeyken yine karşımıza çıktı.
Мы обедали с другом.
Bir arkadaşla yemekteydim.
После того как мы по обедали. Я ее отвез домой. Правда?
Sadece bir ağabeyin kız kardeşine göstereceği utangaç sadakati ve...