Облигации traducir turco
284 traducción paralela
♪ Продаёт облигации и акции другим мужикам в галстуках ♪ ♪ У которых есть миллионы, чтобы покупать ♪ ♪ Кучу облигаций, акций и галстуков ♪
Bono ve senet satıyor diğer kravatlı adamlara bir sürü bono, senet ve kravat alabilecek milyonları olan adamlara.
♪ Но а пока что ♪ ♪ Я бы мог зарабатывать миллионы, продавая акции и облигации, и галстуки ♪ ♪ Если бы я постарался ♪
Ama bu arada senet, bono ve kravat satarak milyonlar kazanabilirim eğer deneseydim.
- Где эти облигации?
- Tahviller nerede?
- Облигации, сэр?
- Tahviller mi, efendim?
Я хочу, чтобы ты отдала те облигации.
Şu tahvilleri almak istiyorum.
Облигации?
Tahvilleri mi?
Какие облигации?
Ne tahvilleri?
Правительственные облигации.
Devlet tahvillerini.
Те облигации, что пропали... Джулия Вулф взяла их.
Şu kaybolan tahviller, onları Julia Wolf aldı.
Облигации.
Tahviller.
Что за облигации, папа?
Ne tür tahviller baba?
Облигации конфедератов.
Konfederasyon tahvilleri tabii. Konfederasyon tahvilleri mi?
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
Devlet tahvillerin, tasarruf tahvillerin, özgürlük tahvillerin.
Будет не правильно, если я возьму 900 баксов наличными... и оставлю облигации? Ключ у меня дома. Может это и неправильно, но это удобно.
Sizce bonolarımı bırakıp nakit olarak 900 doları almam yanlış mı olurdu?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Hisse senedi veya tahviliniz var mı? Gayri menkul? Değerli birşeyler?
Гауэр и дядя Билли продавали военные облигации.
Polis Bert, Kuzey Afrika'da yaralandı ve madalya aldı.
Облигации?
- Yok efendim.
Салли купила государственные облигации.
- Sally hazine bonosu satın almış. - Ne zaman?
- Акции и облигации?
- Stoklar ve bonolar mı? - Hayır.
Акции и облигации?
Malını mülkünü?
Национальные резервные облигации.
Ulusal Savunma Hisseleri.
Я вложил всё, что имел, в национальные резервные облигации.
Sahip olduğum herşeyi Ulusal Savunma Hisseleri'ne yatırmıştım.
Я и копейки не вложил бы в эти облигации.
O hisselere bir kuruş bile yatırmadım.
- Муниципальные облигации, Тед. Я говорю о первосортных облигациях.
Belediye bonoları, Ted.
- Облигации на предъявителя, не засечь.
İzi sürülemez.
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
Öldürüldüğü gün Mikey'in yanında Alman tahvilleri vardı.
Я видел людей на его складе, они распаковывали немецкие облигации.
Deposundaki bazı adamların bir sandık Alman tahvili boşalttığını gördüm.
У Майкла Тандино были с собой такие же облигации, когда его убили.
Tesadüf eseri Michael Tandino'nun da öldürüldüğü sırada üzerinde bunun gibi tahviller vardı.
То, что Мэйтланд покупает те же облигации, не делает его убийцей.
Maitland'in bazı tahvillere yatırım yapması katil olduğu anlamına gelmez.
Он не инвестор, а контрабандист, будь это облигации или наркотики.
Adam yatırımcı değil, bir kaçakçı. Tahvil, uyuşturucu ya da ne olursa olsun.
Когда его люди получают товар, они вынимают наркотики или облигации и передают их до того, как таможня что-то заподозрит.
Adamları kargoyu alınca, sandıktan uyuşturucu ya da tahvilleri alıp kimse ne olduğunu anlamadan sandığı gümrüğe geri yolluyor.
Конвертируй облигации и проверь цены в Токио в 8 : 00 по местному времени. Хорошо.
Sizin saatinizle sekizde bonoları değiştir ve Tokyo'daki fiyatı kontrol et.
Облигации - ерунда!
Bonoları unut!
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Eski resimler, tavan arasında bulduğum anneme yazılmış aşk mektupları.
Облигации Акционерной компании разошлись мгновенно.
Son teminat mektubumuz bu yılın en hızlı satışıydı.
А у тебя Элейн, сбережения, облигации, недвижимость.
Ama Elaine sana iyi bakıyor. Birikmiş sürüyle paran var. Hazine bonoların, gayrimenkulün var.
Акции! Облигации!
Hisse senedi!
Да, и мне нужно мне выпустить облигации на 10 000.
On bin dolarlık bir kefalet senedi alacağım.
Вы знаете, На днях я понял, что я, должно быть, писал о.. 15000 облигации, так как я был в бизнесе.
Biliyor musun geçen gün bu işe başladığımdan beri on beş bin kefalet senedi yazmış olabileceğimi düşündüm.
- Сколько облигации ты сказал, что написал?
- Kaç tane senet hazırlamıştın? - On beş bin.
Он также украл облигации из моего депозитного ящика, когда мне было 14.
Ayrıca 14 yaşımdayken kasamın içindeki balyaları çaldı
Отгадайте, где он работал в то время, когда он сбрасывал облигации на предьявителя на черный рынок...
Karaborsada hamiline senetlerin fiyatlarını düşürüyormuş, çalıştığı yeri tahmin edin.
Скотт украл какие-то облигации, попал в тюрьму.
Anlatacağım! Scott bazı hamiline senetleri çaldı.
- Облигации на предъявителя.
- Hamiline bonolar.
И если я выиграю то вложу их в облигации с очень низким доходом.
Kazanırsam... ... hepsini düşük gelirli tahvile yatıracağım!
Да, конечно. Мы могли бы вложить их в стабильные облигации.
İstikrarlı bonolara yatırım yapabiliriz.
Ну, должно быть, он купил какие-то высокодоходные облигации или акции, которые вот-вот вырастут до трёхсот к одному.
... 1'e 300 veren bir işe sermaye yapmış olmalı. Teddy'nin nasıl becerikli olduğunu bilirsin.
И ещё выпущенные облигации для оплаты работ по углублению главного форватора
Ana güzergahlar için de yeteri kadar paramız var.
Страховка, облигации, содержание, покрышки.
Sigortalar, bonolar, bakım, lastikler.
Наличные, акции, облигации, договорные депозитные сертификаты, чеки и даже золотые слитки.
Nakit, hisse senetleri, tahviller, Bonolar, Banknotlar ve hatta altın külçeler.
Джек собирается забрать облигации из своей ячейки.
Jack bonoları kasadan almak zorunda.