Обнимашки traducir turco
211 traducción paralela
Обнимашки?
- Kucaklaşmak ister misin?
Сегодня мы обнимаемся по каждому поводу. "Привет". Обнимашки.
Bugünlerde her şey için kucaklaşıyoruz. "Merhaba", "Kucak".
"Поздравляю". Обнимашки.
"Kutlarım", "Kucak".
Классная причёска ". Обнимашки.
"Saçların Güzel Olmuş", "Kucak".
Целовашки-обнимашки еще никому не повредили.
Biraz sarılmanın kimseye zararı olmamıştır.
- Эй! - Групповые обнимашки!
Grup kucaklaşması!
— Обнимашки.
- Kucak kucak.
О, класс, коллективные обнимашки.
Oh, grup kucaklasmasi.
Кто у нас любит обнимашки?
Kim bu sevimli şeyi kucağına almak ister?
Обнимашки.
Kucaklaşın
Передай всем девченкам поцелуйчики и обнимашки.
Bütün kızlara öpücüklerimi ilet.
Пока не стану более уверен в себе — только обнимашки.
Kendime güvenim yerine gelene kadar sadece sarılacağım.
Почему бы нам не начать брать всего по 2 доллара за обнимашки?
Peki, ya iki dolara da sarılma tarifesi çıkarsak?
Итак, ты берешь пять долларов за поцелуй, 2 за обнимашки и шесть за то и другое
Unutma, öpücük için beş dolar alacaksın sarılmak için iki dolar ve muamele için altı dolar.
Сейчас буду обнимашки.
Sarılma vakti geldi sanki.
Обнимашки на потом.
Sarılmak en son iş.
И кости-обнимашки.
Önsevişme zarları.
Ладно. Вы обезьянки-обнимашки можете поделится кроватью.
Siz iki maymun, bir yatağı paylaşabilirsiniz.
Мэгги появляется, пара минут на обнимашки, а потом все убираются.
Maggie gelir, birkaç dakika sarılma ve selamlaşmayla geçer ve sonra da herkes buradan toz olur.
Обнимашки и целовашки!
Bol bol yemek ve sevgi!
- Обнимашки?
- Ne demek bu?
И, Трэв, заканчивай с купонами на обнимашки.
Ve Trav, daha fazla kucaklaşma kuponu istemiyorum.
- Обнимашки!
- Ani sarılma!
Обнимашки.
Ani sarılma!
- Обнимашки.
Kucak.
- Обнимашки? - Парокстетин. [прим. - антидепрессант]
- Bir kucaklaşma mı?
- Групповые обнимашки, груповые обнимашки.
- Grup sarılması.
- Обнимашки, обнимашки!
- Sarılın, sarılın.
Я ещё только рассказала тебе про обнимашки и "ой-ой, туда нельзя", а ты уже торчишь в полный рост, только слюни развесил.
Hatta, ben güreş ve gıdıklama ve "orama dokunma" gibi şeyler söylerken sanki büyülü sözler söylendi ve sen büyüyü bozmak istemiyorsun.
Обнимашки?
Sarılabilir miyiz?
Групповые обнимашки!
Grup kucaklaşması!
Дружеские обнимашки, будет горячее.
Arkadaşça bir dokunuş geliyor.
500 баксов за поцелуйчики 10,000 за обнимашки.
Öpüşmek $ 500, kıvrılıp yatmak $ 10,000.
Спортивные обнимашки!
Spor kucaklaşması!
А как же обнимашки?
Ne zamandan beri sebepsiz yere sokuluyorsun?
- Странные обнимашки?
- Bu tuhaf oldu?
Праздничные обнимашки?
Tebrik sarılması?
Обнимашки попозже, окей?
Sarılma işini sonraya bırak, tamam mı?
А теперь обнимашки.
Şimdi sarıl bana.
И что... обнимашки в самолёте, чувак?
Uçakta biraz öpüştünüz demek?
Носишь побуждашки – получишь обнимашки
Bamaç takmak, bolca alkış almanıza neden oluyor.
Прощайте, всем вам – мои обнимашки
Birbirinizi alkışlamayı unutmayın.
Неловкие обнимашки близнецов?
Kardeşe gucak yok mu?
Неловкие обнимашки близнецов.
Kardeşe gucak var.
А наши обнимашки с Дженной перенёс на 4 : 30.
4.30, Jenna sarılmamı da erteledim.
Групповые обнимашки...
Grup kucaklaşması...
Я хочу обнимашки.
Sarılıp yatmak istiyorum.
Кто шлет тебе обнимашки и поцелуйчики?
Kim o öpücük gönderen?
Что за обнимашки с О'Мэлли?
Hey, O'Malley'le neden kucaklaştınız?
Обнимашки!
Kucak!
Четверные обнимашки, и чур я в центре!
Dörtlü sarılma, ben ortadayım!
обнимаю 80
обними меня 452
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обними меня 452
обними 45
обниматься 20
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19