English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Обнять

Обнять traducir turco

864 traducción paralela
Моя прелесть... если б я только мог обнять тебя, если б я только мог прикоснуться к тебе...
Güzelim... seni kollarıma alabilsem, ah bir sana dokunabilsem...
Я хотел бы вас обнять и защитить от всех.
Sizi kollarıma almak ve bütün kötülüklerden korumak istiyorum.
- Можете обнять меня за шею?
Kolunu, boynuma atabilecek gücün var mı?
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке. Затем ты был вынужден обнять меня.
Onun için yanağımı yüzüne yaslayıp, bana sarılmanı sağladım.
Хочешь обнять меня прямо сейчас?
Kollarını hemen şimdi bana dolamak istiyorsun.
Я был готов обнять тебя, Киз. Ты со своей статистикой...
Sana oracıkta sarılmak istedim, Keyes, sana ve istatistiklerine.
Теперь я должен обнять тебя и заверять, что...
Bu seni kollarıma alma ve rahatlatmamın işareti.
Позволь обнять тебя, принц.
Gel seni bir kucaklayayım soylu prens.
Это так ужасно, стоять возле тебя и не сметь обнять тебя.
Yanında böyle durmak çok korkunç ve kollarının beni saramaması.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
- Umarım o gün gelir ve seni zafer alayında kucaklarım.
Такедзо-сан, почему вы не хотите обнять меня?
Neden kollarınla beni sarmıyorsun?
Затем, чтобы обнять и поцеловать вас очень быстро и очень сильно.
Çünkü şimdi seni öpeceğim çok hızlı ve çok sert bir şekilde.
Потому что собираюсь обнять и поцеловать вас очень быстро и очень сильно.
Çünkü simdi seni kollarıma alıp öpeceğim çok hızlı ve çok sert bir şekilde.
Я хочу нежно обнять её... И мы немножко поговорим, может она вспомнит какую-нибудь мелочь.
Onu kollarıma alıp biraz konuşurum diye düşündüm.
Я только хотела обнять её и задать несколько простых вопросов.
Sadece Rhoda'yı kucaklayıp basit sorular soracaktım.
Солнце восходит, чтобы обнять нас, любовь моя.
Güneş bizi kucaklamak için doğuyor aşkım.
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Duvarlarda koşuşturan gölgemi kucaklamak istediğini söyle bana.
И пусть Роза, Кристиана и этот нормандец..... знают, что никто не помешает мне обнять друга!
Rose, Christiane, Normandiya, hiçbir Şey onu ilgilendirmiyor, öylece geldi işte!
- Фернан, как мы рады тебя видеть. - Дай мне обнять тебя, дружище!
Seni gördüğümüze çok memnun olduk!
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Bu tedavinin gerçekten ona karşı olan hislerimi unutturacağını mı düşünüyorsunuz?
Дай мне тебя обнять. Она очаровательна!
O bir ateş parçasıdır.
Скоро он сможет обнять свою женушку.
O iyi. Karısına çabucak kavuşturacağız.
Позволь ей обнять тебя.
Seni son kez öpmesine izin ver.
Дай тебя обнять!
Gel bir sarılayım sana şöyle!
Мадам, чтоб вас обнять, нужны очень длинные руки.
Sizi kucaklamak için epey uzun kollu olmak gerek.
- Да, мама, это он. Разрешите мне обнять вас, мой милый.
- Size sıkıca sarılmama izin verin!
Чтобы окончить праздник, можно вас обнять и поцеловать?
- Neden bize böyle akıl verip duruyorsunuz? # # Bu eğlenceyi sonlandırmak adına Bir öpücük versek ne dersiniz?
Можешь обнять меня сзади?
Bana yardım et.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Etrafta da bu işi benim gibi yapan yoktu, tabii.
Я хочу тебя обнять.
Seviş benimle.
Я бы так хотел обнять вас.
Seni kollarıma almak isterdim.
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Şey, bunun anlamı, kollarınla bir kıza sarılmak onu öpmek, işte anlamı bu.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
Bunu yapabilecek gücüm olsaydı sırf annene sarılabilmek için bu duvarları yıkardım.
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Aşkım yakınımda olduğunu bilip de seni kucaklayıp bağrıma basamamak... Sana sokulup bir çift laf edememek müthiş bir işkence.
Я хочу обнять тебя, твоё очарование унесёт меня в небеса.
Kollarım sana ait olacak. Sendeki büyü, beni cennete taşıyacak.
Дай мне обнять тебя.
Seni tutayım.
Но я хотел бы обнять моего сына, попросить его простить меня,
Ondan af dilemek, ve benim için dua etmesini istiyorum.
Бездельники! Я так хочу тебя обнять!
Tanrım.
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Sana bakmak için... dokunmak için ya da kollarında olmak için.
Красивую женщину можно обнять...
Güzel bir kadın, onu kollarına al...
В таком случае ты можешь обнять меня своими ногами.
Bu durumda kollarını bana dolayabilirsin.
Ты не можешь меня просто обнять?
Bana sarılman sana yetmiyor mu?
Еще поближе, я же тебя обнять должен.
Yakınımda dur, kollarımda olmalısın.
Обнять бы тебя покрепче. Да не могу - всё тело чешется.
Bir dakikalık yumuşaklık, saatlerce kaşınmaya bedeldir.
Иди-ка к маме, детка, дай обнять тебя покрепче!
Gel annene bebeğim! Bırak kollarıma alayım!
- Я хотела бы обнять своего сына.
Başka? - Bir de oğlumu bağrıma basmak isterim.
А когда отталкивает, то приходится обнять.
O da onları böyle iter. Belki de kadını iterken sarıldı gibi göründü.
Я хочу обнять тебя ещё раз.
Sarılmak istiyorum... son kez.
Почему вы хотите обнять мою жену?
Karımı neden öpmek istiyorsunuz?
Вполне естественно, я хочу обнять мою тещу.
Kayın validemi öpmem normal bir şey.
Ты даже не мог обнять меня.
Bana sarılamıyordun bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]