Обоссался traducir turco
74 traducción paralela
- Что, обоссался?
- Altına işedin mi?
Обоссался? Если бы не сержант, точно бы обоссался.
Çavuş kurtarmasaydı, kesinlikle işerdim.
Слушай, он точно обоссался от страха, я тебе говорю.
Şunu söyleyeyim, şu an altına işiyor.
- Боб обоссался бы только при виде ножа, вы же знаете!
Bob'a bıçağı göstersen altına kaçırırdı. Biliyorsun.
Ты бы предпочел, чтобы сын вождя... обоссался в прямом эфире?
. Canlı çekimde liderin oğlunun donuna işemesini mi tercih edersin?
- Расскажем всем, как ты саботировал казнь Дэла... - Саботировал? И обоссался как напуганная маленькая девочка.
İnsanlara Del'in idamını nasıl sabote ettiğini ve korkmuş kız gibi altına işediğini söyleriz.
- ага, ещё и обоссался.
- Hayır. Altına işedi.
- Ты что, обоссался? - Заткнись!
- Kahrolası pantalonuna mı işedin?
потому что ты тогда обоссался.. когда залез в мой дом... я уже почти взял тогда Мисс Сентябрь.
Çünkü o yüzüğü ben Bayan Eylül'ü becermeye çalışırken evime giren pisliğin tekinden aldım.
Уверен, к этому времени ты окончательно обоссался..
Eminim bunu gördüğünde çok sinirlenmiş olacaksın.
Ты теперь обоссался, что ли?
Ne yani, sen de mi kaltak oldun artık?
Прекрати, обоссался, как маленький мальчик.
Haydi ama küçük çocuk gibi pantolonlarını ıslatıyorsun.
Ты обоссался!
Üstüne işemişsin.
Я опять обоссался.
- Altımı ıslattım. - Kes sesini!
Парни, я знаю, что это позор, но я обоссался.
Biliyorum, utanç verici ama altıma işedim galiba.
Обоссался!
Pantolonuna işemiş
Я обоссался.
Çok sinirliyim.
Тед, я не хочу, чтобы ты видел, что я обоссался.
Ted, sinirli hâlimi görmeni istemem.
Ты, что обоссался? Это ужасно.
Altına yapmışın birader.
Чуть не обоссался со страху.
Senden daha fazla korkuyorlar.
Эй... новенький, обоссался!
Hey... yeni gelen çocuk yatağını ıslatmış!
Новичек обоссался!
Yeni gelen çocuk yatağını ıslatmış!
Уберите его, пока снова не обоссался.
Yeniden altına işemeden onu buradan çıkarın.
Ты, чудо природы, я чуть не обоссался от радости.
Sen ucubesin adamım! korkudan altıma işedim.
Я чуть не обоссался от страха!
Beni çok kötü korkuttun.
- Кажись, я обоссался.
- Sanırım altıma işedim.
Похоже он обоссался!
Sanırım altına işedi!
Он, блядь, обоссался!
Altına işedi!
Я почти... обоссался.
Neredeyse altıma edecektim.
Похоже, ты обоссался.
Altına işemişsin gibi duruyor.
Ты обоссался что ли?
Altına mı işedin sen?
- Билл, он обоссался! - Твою мать!
Bill, işiyor!
- Парниша обоссался.
- Altına işemiş...
Начинайте чёртов поединок, пока я не обоссался!
Altıma işemeden önce başlasın şu mızrak dövüşü!
Чувак, да ты обоссался...
Pantolonuna mı işedin?
Пациент не обоссался, его не шатало, и он не чокнутый.
Hasta altına işemiyor, titremiyor ya da aptalca davranmıyordu.
По-моему он только что обоссался!
Kanka şu an kesin altına boşalmıştır.
Ты как будто обоссался!
Altına ettin gibi sanki.
Я обоссался.
Altıma kaçırmışım.
Он обоссался!
Altına etti!
- обоссался бы со страху.
-... birini görsem, altıma ederdim.
Посмотрите на него, он обоссался.
Şuna bak altına işiyor.
И вообще, было прикольно, когда Сранкл обоссался, да?
En azından Runks'ın altına işemesini görmek komikti ama, değil mi?
Пиздец, так мило, я чуть не обоссался.
- Çok şekerdi.
Тебе грустно оттого, что ты весь обосрался и обоссался?
Altına işeyip sıçtığın için canın sıkkın mı?
он там не обоссался... 345 ) } Эрвин Смит
Umarım korkudan altına etmemiştir. 346.4 ) } 20.
Это я специально обоссался.
Kasten altıma işedim.
Он обоссался.
Altına işemiş.
Блин, я обоссался.
Aman allahım altıma işiyorum.
Говорю же, он трус - чуть не обоссался.
Ödleğin teki.
Обоссался?
Evet.