Обручальное кольцо traducir turco
675 traducción paralela
Но это обручальное кольцо.
Ama bu sizin alyansınız bayan.
Знаешь, что это? - Обручальное кольцо.
Bu ne, biliyor musun?
Обручальное кольцо?
Nişan yüzüğü mü?
- Мой браслет и обручальное кольцо.
Bilezikle nişan yüzüğümü de- -
- Вы цените ваше обручальное кольцо?
- Yüzüğünüz değerli midir?
Это ваше обручальное кольцо?
Bu sizin nişan yüzüğünüz mü?
Где ты купил мое обручальное кольцо?
Fakat şu nişan yüzüğüm... nereden satın aldın onu?
- И мое обручальное кольцо?
- Ya benim nişan yüzüğüm?
- Мое обручальное кольцо?
- Nişan yüzüğümü mü?
- У меня есть обручальное кольцо иди два, если вы когда-нибудь...
- Elimde alyans da var olur da- - - Teşekkür ederim.
И надень обручальное кольцо.
Evlilik yüzüğünü tak.
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
Sanırım Bayan Thorwald'ın nikah yüzüğü. Çantadaki mücevherlerin arasında mıymış?
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
Unutacağı en son şey nikâh yüzüğü olurdu.
Смотри, обручальное кольцо!
Bak, nikâh yüzüğü!
Если бы эта женщина была жива, обручальное кольцо было бы на ней.
Eğer o kadın yaşıyor olsaydı bu yüzüğü takıyor olurdu değil mi?
Обручальное кольцо?
Evlilik yüzüğü mü?
Вот твое обручальное кольцо.
İşte düğün yüzüğün.
В кармане месячное жалование. А у нее уже было обручальное кольцо?
- Ve o zaman bir nikah yüzüğü vardı.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Sanırım nikah yüzüğümü farketmişdir.
У него было обручальное кольцо.
Nikah yüzüğü takıyordu.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Ve o da olabildiğince çabuk, yani hemen, geldi ve ona seninle yeni tanıştığımı anlattım ve yüzüğünü geri verdim.
О, моё обручальное кольцо.
Hay Allah, yüzüğüm...
Обручальное кольцо... Просто ужасно.
Nişan yüzüğüm çok iğrenç.
- Это обручальное кольцо?
- Bu nişan yüzüğü mü? - Evet.
Ой, простите это мое обручальное кольцо, я о нем совсем забыла.
Ne oldu? Özür dilerim. Nişan yüzüğüm.
Не тереби обручальное кольцо.
Alyansınla oynamayı bırak.
Я думаю, он заложил обручальное кольцо моей матери.
Sanırım... Annemin evlilik yüzüğünü almış.
Обручальное кольцо.
Düğün yüzüğü.
Это обручальное кольцо я собирался подарить своей девушке, как сюрприз
Bu, evlilik yüzüğü. Sevgilime, verecektim. Sürpriz olacaktı.
Обручальное кольцо.
Bir nikah yüzüğü.
Раз ты делаешь женщине предложение, то ты должен дать ей обручальное кольцо.
Bir kadına evlenme teklif ediyorsan, ona nişan yüzüğü teklif etmelisin.
У вас есть обручальное кольцо?
Yüzük yanında mı?
Обручальное кольцо.
Bu bir nişan yüzüğü.
Пожалуйста, не закладывай телевизор. Папа, все, что угодно, только не это. Гомер, мы могли бы заложить мое обручальное кольцо?
Kuzey Kutbu'ndaki atölyemden şunu söylemek için geldim Simpsonları evden çıkarma.
Я заметил что ты все еще носишь обручальное кольцо.
Hâlâ yüzüğünü takıyorsun ama.
Обручальное кольцо.
Oh, bir alyans.
Гомер, мы могли бы заложить мое обручальное кольцо?
Homer, bunun yerine benim nişan yüzüğümü rehin bırakamaz mıydık?
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
Söylediğine göre evliler kulübüne katıldığından beri kadınlar her yerde onu etkilemeye çalışıyorlarmış.
Я всё ещё ношу его обручальное кольцо.
Hala onun yüzüğünü takıyorum.
Я не могу купить тебе приличное обручальное кольцо.
ve daha sana doğru dürüst bir alyans bile alamadım.
Думаю, это ее обручальное кольцо.
Bu onun alyansı.
- Но это же твое обручальное кольцо!
- Ama bu senin düğün yüzüğün.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему. Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Ve birkaç yıl sonra ortak hesabımız suyunu çekince onun alyansını kendime takmayı tercih ettim.
- Видели мое обручальное кольцо?
- Nişan yüzüğümü gören oldu mu?
Ты даже перестал носить обручальное кольцо!
Nikah yüzüğü de gitmiş!
Ты бы мог крысиную жопу продать как обручальное кольцо.
Sen aşağılık bir fareyi bile evlenmeye razı edebilirsin.
Ты носишь обручальное кольцо.
Silah kaçakçılığı şebekeniz var.
А ты все еще носишь обручальное кольцо?
Hala yüzüğünü takıyor musun?
- Стиви, это же обручальное кольцо.
- Stevie, bu bir nişan yüzüğü.
Да уж, хорошо знаю. Он уже купил тебе обручальное кольцо?
Nişan yüzüğünü aldı mı?
" это твое обручальное кольцо?
Bu da nişan yüzüğün mü?