Обрыв traducir turco
100 traducción paralela
Там обрыв!
Orada uçurum var!
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Araba kiralamış, bir kaya çıkıntısı bulmuştum. Oraya geldim.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Ne olduysa o, kaza değildi. Güvenlik bağlantımın gemiden kurtulup kopması da kaza değildi.
- Обрыв связи
Sanırım hat kesildi.
В один прекрасный день я уеду на ней в обрыв.
Yakında bunu uçurumdan itekleyeceğim.
И Человек-ракета, который пытался выбраться. И вот он этот обрыв. И перед тем как машина упала, Человек-ракета выпрыгнул из машины!
Araçtan çıkmaya çalışan Roket Adam, araç düşmeden önce çıkmayı başardı ve herkes sevinçle bağırdı!
¬ озможно, гигаваттный разр € д и поле вытеснени € времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна € амнези €.
Belki de gigavatlık enerji boşalması ve taşıtın yarattığı geçici zaman değişim alanı beyin dalgalarımı bozarak kısa süreli bir hafıza kaybına yol açtı.
Перед тобой обрыв! Остановись!
Dur önünde bir uçurum var!
Недалеко отсюда есть обрыв.
Yakınlarda bir uçurum var.
Обрыв сегодня закрыт.
Şey... falezler bugün kapalıydı.
Как обрыв может быть закрыт, Дугал?
Falezler nasıl kapalı olabilir Dougal?
Обрыв пропал?
Falezler yok muydu?
Обрыв питающего кабеля!
Göbek kordonu koptu!
ОБРЫВ АПАЧЕЙ
APAÇi GEÇİDİ
Он упал в обрыв с Малхоллон-драйв.
Arabasını tepeden aşağı sürmüş.
Там обрыв!
İleride bir uçurum var!
Прыгай, там обрыв!
Otto hemen atla! İleride uçurum var!
- Там обрыв!
- Bir uçurum!
Здесь высокий обрыв рядом...
That's a 100 foot drop.
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Bizi saatte 90 milde toz bulutunun içinde götüren sendin, sonra 400metrelik çakıl yolda giderken gözlerini kapadın.
Но там же обрыв!
Ama o yolun sonu uçurum!
Обрыв дрожит!
Geri çekil!
Потому что не давала вам, дуракам, съехать с дороги в обрыв. Именно.
Çünkü arabayla uçurumdan yuvarlanmanızı engellerdim.
Посмотри-ка на тот обрыв внизу.
Şu tepeyi gördün mü?
Я сделал пару снимков и поехал домой проявлять пленку. А дальше — обрыв.
Fotoğrafları çektim ve basmak için doğruca eve gittim.
ОБРЫВ УХА
KULAK KESME
Обрыв уха - подобная процедура, также управляемый без анестезирующего средства.
Kulak kesme de benzer bir işlem, yine anestezi olmadan yapılır.
За ним обрыв в семь этажей.
- Uçurum gibi, yedinci kattayız.
Когда он пытается его снять обрыв изображения, и всё по новой.
Seyret. Onu çıkarmaya çalıştığı her seferde görüntü kesiliyor ve tekrar en başa dönüyor.
Тогда, несмотря на то, что я знаю, и вроде бы вижу, что возле моей кровати есть устойчивый пол, там на самом деле может быть обрыв или что-то вроде этого, окей?
O zaman her ne kadar yatağımın yanında düz bir zemin olduğunu düşünsem de bir uçurum ya da o tür bir şey olabilir, tamam mı?
Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв.
Bazen dağın diğer tarafından iniş oldukça yavaştır ama bazen de oldukça serttir.
- "Обрыв". Я знаю.
- Cliffhanger.
Они в мотеле "Обрыв" недалеко от Флагстаффа.
- Cliffhanger motelindeler.
Обрыв питающего кабеля!
Göbek kordon bağlantısı kesildi!
Мам, там обрыв!
Anne, uçurum var!
Вы сами могли столкнуть его в обрыв.
Onun kendisini boşluğa bırakmasına neden oldun.
Теперь о машине - это Лексус седан 2008 г.в., слетел прямо в обрыв.
Şimdi, araç bir 2008 Lexus Sedan tam buradan uçuruma uçmuş.
И рухнула в обрыв.
Uçurumdan düşüş.
Обрыв?
Çıkmaz yol?
Это обрыв и она влюблена в него по уши. Влюблена в него.
Bir uçurum vardı ve tepetaklak yuvarlanıyordu.
С другой стороны - отвесные скалы, крутой обрыв до самой воды.
Adadın öteki tarafı, dik kayalıklarla dolu. Ta denize kadar.
Я собираюсь свернуть прямо в обрыв.
Doğruca uçurumdan aşağı kıracağım direksiyonu.
Это невероятно. ( надпись на знаке по-испански : " Обрыв.
Bu gerçek olamaz.
" о есть, мы получили удар, упали в обрыв, бум!
Büyük bir darbe aldık. Uçurumdan yuvarlandık.
Да, я крут, даже круче, чем обрыв!
Ben taş gibiyim İçimi göremezsin
- Обрыв!
- Çarpacağız!
- Обрыв!
- Görüyorum!
Я имел в виду вон там, посмотри, ты заметил обрыв?
Şuradaki çıkıntıyı gördün mü?
Тут рядом опасный обрыв.
Yakınlarda tehlikeli bir uçurum var.
Может вообще сьедешь в обрыв?
Neden tamamen tekneden atlamıyorsun?
Там весьма неприятный обрыв.
Orası çok sarp bir yamaç.