Ограждение traducir turco
188 traducción paralela
Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
Bariyerleri kiracak misin Çilginlik bu!
Здесь он проломил ограждение.
Parmaklıkların dışına çıkmış.
Как журналисты прошли за ограждение?
Basın nasıl kordonu geçebildi?
Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
Kimse itmedi onu, kimse git çiti salla demedi.
И проберемся через ворота за электрифицированное ограждение.
Ve elektrikli teller arasındaki kapıdan geçeceğiz.
Две машины столкнулись с грузовиком и въехали в полицейское ограждение.
İki motosikletli devriye bir kamyonu durdurmuşlar ve bir uyuşturucu işinin ortasında kalmışlar.
И потом мяч попал ему в голову, и он упал через ограждение.
Sonra top, kafasına çarptı ve korkuluğun üstüne düştü.
Осторожно ограждение под током!
DİKKAT : UZAK DURUN
Она перелетела через ограждение и упала с утеса.
Korkuluklardan aşağı uçup kayalıklara çarptı.
Нам нельзя переходить ограждение.
Yolun karşısına geçemeyiz.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Top atma makinesini, sahadaki brandayı ve Bay Steinbrenner'in vitaminleri çalındı.
Ребенок в аэропорту прорывается сквозь ограждение... бежит к Старому Башмаку, трет мясом манжет Шуманна.
Havaalanında bir çocuk, rütbeli askerlerin arasından sıyrılır... Eski Pabuç'a koşar, koluna biraz et sürer.
Их защитное ограждение генерирует темпоральное искажение 9-го уровня.
Koruma kalkanları 9. seviye bir zamansal bozulma yaratıyor.
Б'Эланна, она хочет чтобы вы установили мультифазовое ограждение вокруг варп ядра.
B'Elanna, warp çekirdeği etrafında çoklu faz koruması kurmanı istiyor.
Переворачиваются в воздухе прямо через ограждение!
Bariyere dönerek çarptı ve işi bitti!
Две машины сцепляются, одна перелетает через ограждение
İki araba yoldan çıktılar!
Похоже, Вормус протаранил на своей машине ограждение... и свалился с разводного моста в реку.
Görünen o ki Wormus arabası barikatları aşarak ve... açılır köprüyü geçerek ırmağa düşmüş.
Если вы не труп, зайдите за ограждение.
Ölü değilseniz iplerin öteki tarafına geçin.
ѕройдите за ограждение.
Barikatın arkasında bekle. Haydi.
Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
Eamon bu aşama için kalkanları özel olarak tasarladı.
Я представлял себе такую картину, как дети, будто собаки на выгуле, а мои родители заглядывали через ограждение и выбирали своего ребенка.
Eskiden hep etrafı çitle kaplı, içinde bebeklerin emeklediği yerler çizerdim. Ve onlar, bu alana bakıp kendi bebeklerini seçtiler.
- У неё лопнула шина. Машина перескочила ограждение и врезалась лоб в лоб с внедорожником.
Ters şeride atlar ve bir ciple birbirlerine girerler.
Я перепрыгну это ограждение здесь
Şu çitlerin üzerinden atlayacağım.
Не заходите за ограждение.
Geri çekilin!
Машины сошли с дороги и врезались в ограждение.
Arabaların hepsi yoldan çıkmış ve demiryoluna çakılmış.
- Что? Ты сказала, что Петрелли пытался задержать того, кто убил Джеки, и они оба упали через ограждение.
Petrelli'nin Jackie'yi öldüren adamı sıkıca yakaladığını ve ikisinin de yere düştüğünü söyledin.
Я перелез через ограждение и попал сюда.
Tellerin üstünden atlayıp içeri girdim.
Вы сказали, что перелезли через ограждение?
Ne? Tellerden mi atladın?
Он перелез через ограждение.
- Telden atladı.
Он сломал ограждение.
Telleri kırdı.
- Ограждение.
- Duzak.
Но когда я пробил колесо, мой порш стало бросать из стороны в сторону и я перелетел через ограждение.
Ama ben direksiyonu kırdığımda, porsche'm ters döndü ve korkuluklara girdi.
Видишь это стеклянное ограждение, Джек?
Yaşadığın bu camdan evi görüyor musun, Jack?
Простите за то, что я не знал, что у них ультразвуковое ограждение.
Sonic savunma kalkanları olduğunu bilmediğim için afedersiniz.
Я хочу, чтобы ты обмотал талию простыней, вылез за ограждение балкона и оттолкнулся.
Yatak çarşafını al, beline bağla pervaza tırman ve kendini bırak.
Машина 1-Д-2 пробила дорожное ограждение и съехала на обочину рядом с отметкой "114 миля".
Bir-David-İki'nin aracı korkuluklara çarpıp... 114 mil tabelasının yakınında bir dereye girmiş.
На карте есть ограждение.
Bu harita, tel örgüleri de gösteriyor aslında.
Если есть ограждение, то нам понадобятся кусачки.
Eğer orada teller varsa, tel makasına ihtiyacımız olacaktır.
Мы должны поставить ограждение.
Buranın imar planını yapanları çağırmalıyız.
- Прорвались через ограждение.
- Dıştaki çiti geçmişler. - Nerede ki?
Сначала нужно восстановить ограждение.
- Çitteki açığın kapatılması gerek!
Кто тебя за ограждение пропустил?
Kordonun ters tarafında değil misin?
Один русский таксист перелетел ограждение.
Bugün taksi şoförünün teki virajı döndü.
Воздадим хвальбу Господу нашему Всевышнему за ограждение меня от греха неправедного.
Bugün elimdekini bıraktırdığınız için Tanrı'ya şükranlarımızı sunmamıza izin verin.
Вы мне нужны, чтобы доставить туда ограждение в миллиард миль длиной чтобы держать подальше несогласных.
O yüzden protestocuları uzak tutmak için milyarlarca kilometrelik güvenlik çitini teslim etmen lazım.
Мы везем ограждение, чтобы вы, леди, знали свое место.
Sizi yerinizde tutmak için güvenlik çiti teslimatı yapıyoruz.
Мы поставили твое ограждение, Лео Вонг.
Güvenlik çitin kuruldu, Leo Wong.
Видел бы ты лицо Майкла когда мы чинили ограждение и ставили камеру.
Tel örgünün yerini değiştirip kamerayı koydururken Michael'ın yüzünü görmeliydin.
Через ограждение!
Duvara!
Они врезаются в дорожное ограждение.
Parmaklıklara çarpıyorlar.
Президент скоро прибудет. Любой, кто попытается пройти за ограждение
Başkan birazdan burada olacak.