English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Ом веке

Ом веке traducir turco

49 traducción paralela
- Профессор, мы не в 1 5-ом веке!
- Öyle değil miydi?
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
17. yüzyılda Hollandalı kaşifler gezegenler hakkında önemli çalışmalara imza attılar.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
Böylece 17. yüzyıl hollandası Einstein'ın hayran olduğu Yahudi filozof Spinoza René Descartes, felsefe ve matematiğin öncülerinden ve politik bilimin üstadı John Locke felsefedeki yükseliş devrimlerinin ilham babaları Paine, Hamilton, Adams Franklin, ve Jefferson.
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
Büyücülüğe karşı duyulan korku... 14. yüzyıla kadar gider ; bu korku, tıp adamları tarafından yayılmıştır.
Возникло в 12-ом веке.
Kökü 12. yüzyıla dek uzanıyor.
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса. Где, он клянётся, ему было видение!
22'nci yüzyılda, Kai Taluno'yu taşıyan bir gemi Denorios Kuşağında mahsur kalmış, orada bir hayal görmüş.
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров. Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
The Alex 1922'de, sinemaların altın çağında yapıldı 1941,'47,'52,'58,'63'de küçük restorasyonlar yapıldı ve şuan, şimdiki zamanda da yapılıyor.
В 20-ом веке люди использовали грубые атомные реакторы, как оружие.
20. yüzyılda insanlar kaba nükleer reaktörleri silah olarak kullanmış.
Коммандер, я много узнал о 21-ом веке. Но есть вещи, которые выше моего понимания.
Komutan, 21. yüzyılı gördükten sonra aklıma bir soru takıldı.
Кто вторгся в Испанию в 8-ом веке?
İspanya'yı 8. yüzyılda kim işgal etmiştir?
- В легендах упоминается Дракула, живший в 15-ом веке.
Modern efsanelerin tüm anlattığı. 15. yüzyıl kadar gerisi Savaşcı Lord Dracula.
Это то чего мы хотим в 21-ом веке? Is that what we want in this 21st century?
21. yüzyılda istediğimiz bu mu?
Ну, это им не понравится, ведь они должны будут использовать солнечную энергию как в 21-ом веке
Şey, pek hoşlarına gitmeyecek ama, 21. Yüzyıldaki gibi güneş enerjisi kullanmak zorunda kalacaklar.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
16. yy'da bir gemi dolusu yerleşimci burada karaya çıkmış.
Я ответил : "Да, вполне возможно, что вас повесили в 16-ом веке за то, что вы идиотка."
Tamam, bunu tekrarlayabilir misin lütfen? Tamam, 41 düz.
Ну, знаешь, мы живем уже в 21-ом веке, поэтому да, немного.
Biliyorsun, tamamen yirmi birinci yüzyıl tarzında evet, biraz üzüyor.
Сейчас же, в 21-ом веке, они обратили свой взгляд в сторону черных дыр и, прежде всего, квантовой физики.
Şimdi 21. yüzyılda kara deliklere yönelmiş gibiler. Ve hepsinden öte, kuantum fiziğine.
Но ты, богатый и влиятельный, в 21-ом веке, Сидя у моей кровати, мучаешь меня.
Ama sen, zengin, güçlü, 21. yüzyıl, yatağımın kenarında oturup bana işkence ediyorsun.
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Bu kahrolası bir saçmalık. Sen 25. yüzyılda lanet olası Tiki ve Dr.Theopolis'le beraber sikişen Buck Rogers gibiyken ben hâlâ banyoda sabuna talim ediyorum.
Таким образом, вам остается только уговорить вашего отца в 21-ом веке.
Yani elinden sadece babanı 21. yüzyıla itelemek gelir.
В 21-ом веке всё изменится. И Торчвуд готов этому.
21. yüzyılda her şey değişecek, ve Torchwood hazır.
В 21-ом веке всё изменится... и Торчвуд готов этому.
21. yüzyılda her şey değişecek, ve Torchwood hazır.
в 14-ом веке рыцари писали любовные баллады и стихи замужним женщинам.
14. yüzyılda, şövalyelerin, evli bile olsa, sevdikleri kadına şarkılar ve şiirler yazdığını biliyor muydun?
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
19. yüzyılda, kadınlar heves ve histeri için doktora giderdi.
В космосе всё подчиняется законам небесной механики, открытых ещё Ньютоном в 17-ом веке.
Krallığındaki her şey 17.yüzyılda Sör Isaac Newton tarafından tanımlanan Gök Mekaniğinin kanunlarına uymaktadır.
Слово "денди" придумали шахтёры в 15-ом веке.
"Hanım evladı" 15. yüzyılda, madenciler tarafından bulunan bir sözcüktür.
А кто в 21-ом веке несёт людям правду?
21. yüzyılda insanlarla gerçek hakkında konuşan kim var?
Так они называли шейный туберкулёзный лимфаденит в 18-ом веке.
1700'lerde lenfadenit tüberküloza böyle deniyormuş.
Золотушный... так они называли занудных в 18-ом веке.
Skrofulalı. 1700'lerde "sıkıcı" ya böyle deniyormuş.
Мы не в 15-ом веке и не в гребаной Флоренции.
15nci yüzyılda değiliz ve siktiğimin Floransa'sında da değiliz.
В XIX-ом веке вскрытия проводили в пабах в окружении зевак.
19. yüzyılda otopsiler barlarda yapılırdı.
Это было так давно, ещё в 20-ом веке.
1900'lü yıllardaydı.
Мам, вряд ли это мог быть Дэвид Гэррик, потому что Дэвид Гэррик, кажется, работал... он работал в XVI-ом веке, так что вряд ли это был Дэвид Гэррик.
Anne, o olduğunu sanmıyorum çünkü David Garrick 1700'lü yıllarda rol almıştı. O yüzden o olduğunun sanmam.
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
İddiaya göre 13. yüzyılda haçlılar İstanbul'u yağmalayıp seferlerine destek çıkan kraliyet ailelerine götüremeyecek kadar güçlü olduğunu düşündükleri bir şey bulmuşlar.
Так она же исчезла еще в 16-ом веке.
O 16 yüzyılda yok olmuştu.
Идея быть запуганным в 21-ом веке... 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, и этого не избежать.
21. yüz yılda birinin size zorbalık yapması fikri... 7 / 24.
- Это праздник, основанный в 16-ом веке, на традиции отгонять злых духов.
- 16. yy. geleneklerine göre kötü ruhları kovma temelli bir tatil.
В 16-ом веке подгузники детям меняли только раз в неделю.
Elizabeth zamanlarında bebeklerin bezlerini haftada bir defa değiştiriyorlarmış.
Здесь было порт крестоносцев в 11-ом веке.
- Haçlı askerlerinin kalesiymiş. Geçmişi 11. yüzyıla dayanıyor.
и призывает к восстановлению абсолютной монархии в 21-ом веке.
Tudor stili monarşinin 21. yüzyıla uyarlanması gerektiğini savunan bir adam.
Мне казалось, ты сказал, что он весьма активен в 22-ом веке.
22. yüzyılda oldukça aktif olduğunu söylemiştin hani.
Построен в 18-ом веке..
18. Yüzyılda inşa edildi...
Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке.
Sanırım 19. yüzyıla gelecekten getirdiğimiz bir ilacı sunacağım için zaman çizgisini bozmanın tehlikeleriyle ilgili bir nutuk çekeceksin şimdi bana.
Очки? Ты знал, что первые очки были изобретены в 13-ом веке?
İlk gözlüklerin 13. yüzyılda icat edildiğini biliyor muydun?
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Eğer bu kilise 13. yüzyılda inşa edildiyse aradığımız şey altında olmalı çünkü burası oldukça yeni.
Хорошо, я знаю, что эта карта даже и близко не подходит по масштабу, но на ней ясно изображена церковь, существовавшая здесь в 13-ом веке.
Bu haritanın ölçeksiz olduğunu biliyoruz ama kesinlikle 13. yüzyılda burada bir kilise olduğunu gösteriyor.
В 19-ом веке.
1800'lerde.
В 20-ом-то веке!
Hem de 20. yüzyılda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]