Он не traducir turco
161,756 traducción paralela
Он не сможет тут нас найти, если ты за это волнуешься.
Merak ediyorsan söyleyeyim, kendisi bizi burada bulamaz.
он не это сказал?
O da böyle söylemedi mi?
Он не ушёл!
Gitmedi.
- Потому что он не Капитан Шэм.
- Kaptan Üçkağıt değil.
Ведь он не хотел бы вызвать у вас аллергическую реакцию...
... zira kendisi kimsenin alerjisi tutsun istemez...
Пока он не окреп, до эпидемии, до Посланников, до... всего этого.
Salgından önce, Habercilerden önce hatta o başlamadan önce yani hepsinden önce.
Он не такой.
Bu insan doğası ziyade bir yetiştirme.
Даже если в итоге он не родится... я всё равно буду знать.
Sonradan asla gerçekleşmeyecek olsa bile nasıl olsa yine de anlayacağım.
И чудеса, он не несётся в прошлое спасти его.
Onu kurtarmak için zaman makinesine binmemesi ayrı bir şeref.
Он не прощает, он забывает.
Affetmez unutur.
Если он поверит, что будущее предначертано, он не сможет сделать собственный выбор.
Geleceğin yazıldığına inanıyorsa o zaman kendi seçimi olamaz.
Он не хотел себе такого будущего.
Onun geleceğini istemiyordu.
Он не просто потерял её... Она многократно умирала на его глазах.
Onun tekrar ve tekrar ölüşünü izledi.
— Он не переместился.
- Parçalanmadı.
Я сделаю то, что он не смог.
Onun yapamadıklarını yapacağım.
Если он не будет говорить о себе в третьем лице, как старый добрый МЭйджор.
Eski iyi Major'ın yaptığı gibi üçüncü şahısta konuşmadığı sürece.
Похоже, он не знал, кто он и откуда.
Kim olduğunu ve nerede olduğunu bilmiyor görünüyormuş.
- ( рави ) Он не терял память?
- Hafızasını hiç kaybetmemiş mi?
Он нам не поверит, если вас не будет с нами, и вы не докажете, что живы.
Gelip hayatta olduğunuzu kanıtlamazsanız bize inanmaz ki.
Я бы не удивился, если Капитан Шэм больше не заинтересован выступать в роли вашего опекуна, несмотря на то, что я заполнил документы в трех экземплярах, пока он плавал кругами по озеру Лакримозе, разыскивая вас наугад.
Kaptan Üçkağıt artık vasiniz olmayı istemese hiç şaşırmam açıkçası, her ne kadar tekneyle sizi aramaktan kamburu çıkarken formları üçer nüsha doldurmuş olsam da.
"Ты даже не будешь уверен в том, закончился ли он на самом деле."
"Kasırganın gerçekten bitip bitmediğini hiçbir zaman bilemezsin aslında."
Он никогда бы не стал управлять машиной, не прочитав инструкцию.
Kullanma kılavuzunu okumadan asla makine kullanmazdı o.
Он сам не свой.
Kendinde değil.
Он правда не в курсе, что делает его работников такими податливыми?
Çalışanlarını nasıl uysallaştırdığını bilmiyor mu sahiden?
Он возможно не был хорошим партнером или хорошим боссом... или хорошим человеком... но однажды вы поймёте, что не всё в мире делится на белое и черное.
İyi bir partner, iyi bir patron, iyi bir insan olmayabilir ama günün birinde göreceksiniz ki hayat siyah beyaz değil.
Так он стучится в дверь Доктора Оруэлл, не потому что надеется что-то получить?
Yani Dr. Orwell'in kapısını yalnızca kendi çıkarları için çalmıyor, öyle mi?
Он столь же жесток, но Граф Олаф управляет кошмарной труппой, не лесопилкой.
O da Kont Olaf gibi zalim, doğru ama o korkunç bir tiyatro grubu yönetiyor, bıçkıhane değil.
Как он может работать, если не видит?
Göremeden nasıl çalışacak ki?
Он никак не сможет помочь.
... hiç yardımı dokunmadı.
Для чего бы он тебя не спасал, не жди праздника.
Seni Noel için korumuyor.
А ещё, по её словам, он будет не один, а с армией приверженцев.
Ayrıca etrafının hayran ordusuyla çevrili olacağını söylüyor.
— Ни черта не умеет : ни готовить, ни c больным обращаться, но он рассказал, как отсюда выбраться.
- Hastaya karşı tutumu, aşçılığı berbat. Çıkış rotasını gösterdi.
Он умер, а ты не мчишься в прошлое спасать его.
O öldü ve sen onu kurtarmak için makineyi ateşlemedin.
Он просил его не спасать.
Bunu o istedi.
Он просит не звонить.
Adam aramayın diyor.
Узнаю, не видел ли он чего странного.
Tuhaf bir şey var mı bakayım.
Он сутки напролёт вкалывал в ней.
Madende gece-gündüz köle gibi çalıştı.
Это не то, кто он есть, а то, кем он хочет стать.
Olmadığı fakat olmak istediği şey.
Он тебе не достанется.
Onu alamazsın!
Он даже не узнает, что ты здесь была.
Buraya geldiğini asla bilmeyecek.
Он этого не хочет.
Bunu is...
Он тебе не достанется.
Ona sahip olamazsın.
Не он.
Hayır, bu o değil.
Он не хочет.
O istemiyor.
Но я не знаю, в каком он времени.
Ama ne zaman olduğunu bilmiyorum. Evet, biliyorsun.
- ( лив ) Он ведь не забыл МЕНЯ?
Beni unutmadı, değil mi?
Пуль диджея рядом с ним, думаю, он общался с ней чаще других.
DJ standı arkada, Yvonne'la herkesten çok o takılırdı.
Жизнь зомби ему не нравится, и он в печали.
Zombi hayatı ona uymadı ve çöktü.
- ( лив ) Куда? - ( рави ) Он мог сам не знать, к этому времени его память могла пропасть окончательно.
- O bile bilmiyor olabilir hafızası şimdiye tamamen kaybolmuş olabilir.
А если он потерял документы и не может вспомнить, кто он?
- Gerçekten mi? Ya kimliğini kaybederse ve kim olduğunu hatırlamazsa.
Он его не использовал.
Kullanmadı.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не виновен 47
он не говорит по 39
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не виновен 47
он не говорит по 39