English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они сказали мне

Они сказали мне traducir turco

632 traducción paralela
Они сказали мне это сделать.
Yapmamı söylediler.
- они сказали мне, что вы спите.
- Seni uyuyor dediler.
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
İyi bir kız olduğun hep işini düşündüğün gibi şeyler anlattılar bana.
Я целую твои глаза, чтобы они сказали мне : "Спокойной ночи!"
Bana "iyi geceler" desin diye gözlerini öpüyorum.
Они сказали мне, что Вы идете. Вы кладете сахар?
Bana gelmekte olduğunu söylediler.
Сначала я пошел в полицию, и они сказали мне обратиться в гараж в Ист-Сайде.
Karakola gittim. Doğu Yakasındaki garaja gitmemi söylediler.
Они сказали мне отдать вам вашу бритву.
Usturanı iade etmem söylendi.
Они сказали мне, что на неделе... Вы собираетесь выгнать Клингмана.
Bir hafta içinde Klingman'ı saf dışı bırakacakmışsınız.
Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека.
Onlar bana... Sizin tamamen delirdiğinizi söylediler ve methodlarınızın duyulmamış olduğunu.
А они сказали мне — "это недостаточно экваториально".
Pek ekvatoral değilmiş.
У меня есть знакомые люди в команде Ревока, и они сказали мне, что ты не из их числа.
Revok'un grubundan tanıdıklarım var ve onlar bana onlar bana aralarından biri olmadığınızı söyledi.
Они сказали мне, что ты
Dediler ki ;
Они сказали мне, что я еврейка.
Benim Yahudi olduğumu söylediler.
Они сказали мне снять всю одежду.
Bana giysilerimi çıkarmamı söylediler.
Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги.
Bana süngünün üstüne, ellerim ve dizlerimle abanmamı istediler.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Bundan bahsetmişlerdi. Artık bende de var ama istemiyorum.
Они сказали мне, что если я недовольна решением я могу обратиться в городское бюро для рассмотрения дела еще раз.
Bana söylediler. Eğer sonuç hakkında mutlu değilsem.. Şehir mahkemesine başvurabilirim.
Они сказали мне, для того, чтобы выглядеть старее, а я делал то, что мне сказали.
Bana daha yaşlı görünmem gerektiğini söylediler, bana söyleneni yaptım.
Почему они мне не сказали?
Neden bana söylemediler?
Почему они мне не сказали?
Neden bana söylemediler? - Franz!
Знаешь, что они мне сказали?
Söylediklerini tahmin edebilirsin.
-... они сказали это обо мне.
- Benim öyle olduğumu söylüyorlar.
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Ya çırak olarak birkaç yıl çalışmamı, ya da sanat okuluna gitmem gerektiğini söylediler.
Мне сказали, что они называют тебя "Стоунволл".
Sana "Demiryumruk" dediklerini duydum.
Почему они не сказали мне, что это женщина?
Kadın olduğunu niye söylemediler?
Почему они мне не сказали?
Niye söylemediler?
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Bana bozulmuş, bitmiş, mahvolmuş demişlerdi. Ve sen bütün o uzmanların birer mankafa olduğunu gösteriyorsun.
И что они обо мне сказали?
Sana benim hakkımda ne anlattılar?
Они мне сказали, что это из-за любовного треугольника.
- Bir aşk üçgeni diye duydum.
Они мне сказали, что... я не знаю... Да.
Evet.
Нет, они, правда, сказали, что обо мне позаботятся.
Hayır, sadece bu durumla ilgileneceklerini söylediler.
Они всего лишь сказали, что мне надо узнать другое мнение.
Tek dedikleri başka birinin fikrini almam.
Они сказали, что мне повезло, заботились обо мне, а я им верил.
Beni burada tuttukları için şanslı olduğumu bile söylediler, onlara inandım.
Вчера я ходил в суд, разузнать что-нибудь, но они ничего мне не сказали... ничего о лагере, куда отправили Натана.
Dün mahkeme binasına gittim. Durumu neymiş diye öğrenmek için ama Nathan'ın hangi çalışma kampına gittiğini söylemiyorlar.
Мне сказали, что если я не сделаю этого, они меня убьют.
Yapmazsam, beni öldüreceklerini söylediler.
Они мне так сказали.
Bana anlattılar.
Они сказали, что ты будешь давать мне 50 долларов в неделю.
Bana haftada 50 dolar vereceğini söylediler.
Мне сказали, что он вернется в понедельник, и о ней они ничего не знают.
Pazartesi dönecekmiş. Onlar da Sara konusunda birşey bilmiyorlar.
Мне звонили из оркестра, они не сказали, кто рекомендовал меня, но я знаю, что это ты, спасибо.
Bir iş teklifi aldım. Bana iş için beni kimin önerdiğini söylemediler, ama bana bu işte senin parmağın varmış gibi geliyor, Roger. - Sağol.
- Но они мне сказали, что этот автобус идет туда.
- Ama bana dediler ki bu otobüs. - Sana bunu kim söyledi?
Они мне не сказали.
Söylemediler.
Они мне сказали, что привыкли к теплу.
Dediklerine göre artık alışmışlar.
Нет, сэр. Они мне не сказали.
Korkarım ki bana da açıklamadılar, beyefendi.
Он-Он-Они мне сказали, что тебя убил... пожарная команда.
Bana dediler ki, seni orada... idam mangası vurmuş. İki el ateş ettiler.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Bu ikisi diyor ki, onu öldürdüğünü görmemişler.
Я звонила в отель, и они... Мне сказали, что он уехал в прошлый вторник.
Az önce aradım ve geçen salı ayrıldığını söylediler.
Разумеется, я подумал, это значит, что мне не нужно мыться, но доктора сказали мне правду. Они сказали, что я не могу иметь детей.
Kendim hamile kalamayacağımı zaten biliyordum ama böylece hiçbir zaman... çocuk sahibi olamayacağımı öğrendim.
Они сами мне сказали об этом.
Bana bunu kendi ağızlarıyla söylediler.
Они не сказали мне что...
Bana ne yapmam gerektiğini söylemediler.
Да вот что они мне сказали когда я сликом увлёкся насилием. Я ненавижу насилие, но оно нужно нам.
Şiddetten nefret ederim, fakat ona ihtiyaç duyarız evet, şiddetin ötesine gittiğimde bu onların bana söylediği şeydi.
- Они сказали, что заинтересованы во мне.
- Benimle ilgilendiklerini söylediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]