Они это заслужили traducir turco
78 traducción paralela
- Они это заслужили.
- Haketmişlerdi.
Они это заслужили.
Bu kadarını hakettiler.
- Брось это. - Нет. Они это заслужили.
- Bırak onu.
- Они это заслужили!
- Başlarına geleni hak ettiler.
Думаю, они это заслужили.
Bence ettiklerini buldular.
Они это заслужили.
Bunu haketmişlerdi..
Они это заслужили!
Haketmişlerdi!
А сегодня они это заслужили?
Bugün hak ettiler mi?
Да ладно, они это заслужили. Они ничтожества.
Acaba Django hiç enayi dolandırdı mı merak ediyorum.
Они это заслужили.
Bunu hak ettiler.
Да, они это заслужили.
- Bunun olacağını biliyorlardı.
Они это заслужили, верно? После того, через что они прошли.
Bütün o yaşadıklarından sonra bunu hak ettiler.
Они это заслужили!
Onlar bunu hakkettiler!
Они были лучше нас, они это заслужили.
Kazanmayı hak etmişlerdi.
Я делал людям больно, потому что я думал, что они это заслужили.
Hak ettiklerini düşündüğüm için insanların canını yaktım.
Они это заслужили.
Daha iyisini haketmediler.
Они это заслужили.
Buna layıklar.
Они это заслужили.
Bunu hak ediyorlar.
Они это заслужили.
Hakettiklerini buldular.
Они адвокаты. Они это заслужили.
Onlar avukat, üstesinden gelirler.
Я рад тому, что произошло, они это заслужили.
Başlarına gelenlere sevindim, bunu hak etmişlerdi.
Не буду тебе врать - они это заслужили.
Yalan söyleyecek değilim ; hak etmişlerdi.
Все, что он сказал, - они это заслужили.
Tek söylediği şey hak ettikler oldu.
В конце концов, они это заслужили.
En azından bu kadarını hak ediyorlar.
Они это заслужили.
Hak ettiler.
- Они это заслужили.
- Kendileri kaşındı.
Потому что они заслужили это.
Çünkü bunu hak ettiler.
Не нужно. Они плохо тренировались. И заслужили это.
Boş ver, yeterince iyi olamdıklarından...... haketmişler!
Эти ниггеры получили то, что они заслужили... и мы все знаем это.
O zenciler hak ettiklerini aldilar. Bunu hepimiz biliyoruz.
* Они заслужили это, *
# # Bunu hak etmişlerdi.
* Они заслужили это, *
Bunu hak etmişlerdi
* Они заслужили это, *
# # Bunu hak etmişlerdi
* Они заслужили это, * * Они заслужили это, * * Они заслуживали это всегда *
# # Bunu baştan beri hak etmişlerdi
Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль,... позже они не в состоянии построить отношения,... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Bu kız sırf acısını dindirmek için ilerde alkol uyuşturucu bağımlısı olur. Sonra insanlarla bağını kopartır. Çünkü tecavüzü hak ettiğine inanır.
Не из мести, не потому, что они заслужили это.
İntikam için değil, hak ettikleri için de değil.
Они заслужили это.
Onlar haketmişti.
Все что с ними случается, они заслужили этого, это все что я могу сказать.
İnsanlar onlara her şeyi yapar, bunu hak ediyorlar tüm söyleyebileceğim bu.
Но после того, что дхарианцы сделали с нами, Они заслужили это
Ama D'Haranlar bize yaptıklarından sonra bunu zaten hak ettiler.
Они заслужили место на этой стене.
O duvarda olmaya hak kazandılar.
Мы слышали, они заслужили это.
Onların bunu hak ettiğini duyduk.
Они заслужили это.
Hak ettiler.
У большинства присутствующих здесь эти акции имеются, и они вполне это заслужили.
Bu salondaki diğer pek çok kişide var, ve hepsi de hak ediyor.
Они тоже заслужили всё это, ублюдок?
Onlarda mı suçluydu seni aşağılık katil herif?
Агент Гиббс, я прижал многих людей, будучи АйСиЮ, Но я вас уверяю, они все это заслужили...
Ajan Gibbs, ICU'nun gazabına uğrayan biri sürü insan var ama sizi temin ederim hepsi hak etmişti.
Это жизнь, которую они заслужили.
Bu hayatı onlar çalışarak kazandı.
Что если они заслужили это?
- Ya hak ettiyse?
Они заслужили это.
Hak ediyorlar.
Теперь, в отношении каждого из них... Они заслужили всё это.
Şimdi, tüm o cesetlere gelince bunu hak ettiler.
Эй, ты что, действительно думаешь, что за это обслуживание они заслужили твои деньги, заработанные тяжким трудом?
Dur bakalım biraz! Böyle boktan bir hizmet sonrası alın teriyle kazandığın o parayı hak ediyorlar mı sence?
Они заслужили это.
Hak ettiler ama.
И это то, что они заслужили
Hak ettikleri bu.