Оно вернулось traducir turco
54 traducción paralela
Оно вернулось.
Vazgeçtim.
Оно вернулось.
Geri geldi.
Что до остального вашего имущества, оно вернулось к людям, у которых вы его украли.
Geri kalan mal varlığınız, çaldığınız insanlara... iade edildi.
- Возможно, оно вернулось в реку.
- Büyük ihtimalle nehre geri döndü.
После игры оно вернулось на место.
Silahlarımızın hepsi savaş oyunlarından sonra geri getirildi.
Но теперь, когда они знают, что оно вернулось оно будет принимать страдания.
Ama şimdi onun döndüğünü biliyorlar acı çekmeye devam edecek.
О, боже мой! Оно вернулось!
Tanrım, geri geldi!
и тогда оно вернулось, чем мы были, и мы даже не вместе.
Sonra hepsini hatırladım. Ama birlikte bile değiliz.
Ой, оно вернулось..
Yeniden geliyor...
Оно вернулось в лабораторию.
Yine laboratuvarda.
- Питер, оно вернулось.
- Peter, geri geldi.
Итак, оно вернулось.
Tamam, arkada.
Оно вернулось, или было там всё это время?
Acaba geri mi döndü, yoksa hep orada mıydı?
Ну, оно вернулось раньше.
Geri kazandım bile.
оно вернулось обратно
Tekrar dışarı çıktı.
Ну, она там и была, но, наверное... оно вернулось назад.
Öyle demiştim, Fakat o... - Birden arkada belirdi.
Оно вернулось!
Geri geldi.
Значит отец его не прикончил, и оно вернулось.
Peki peşinde olduğu şey neydi? Öldüremedi ve o geri geldi.
А затем внезапно, словно и дня не прошло, оно вернулось.
Sonra birdenbire sanki aradan hiç zaman geçmemiş gibi geri geldi.
Той ночью в морге, и это типично, оно вернулось в движущееся состояние.
O gece morg da... ve bu tipik... Canlı haline yeniden döndü.
Оно вернулось в прошлое.
Zamanda geriye gitti.
Оно вернулось!
Geri döndü. Hem de nasıl döndü!
Оно вернулось! Отлично!
Tamam, rekabet.
Он сказал оно вернулось за ним.
O'nu almak için geri geldiğini söylemişti.
- Существо, оно вернулось.
- Yaratık geri döndü.
Вот почему оно вернулось.
O yüzden lekesi vardı.
Чем больше становится это число, тем больше оно меня пугает, потому что я знаю, требуется всего одна рюмка, что бы оно вернулось обратно к нулю.
Rakam arttıkça daha çok korkuyorum, çünkü biliyorum ki sıfıra dönmek için bir içki yeter.
Как оно вернулось сюда?
İçeri nasıl girdiniz?
оно вернулось.
Geri döndü.
Но сейчас оно вернулось, так?
Dolaşım tekrar başladı değil mi?
Оно вернулось.
Döndü...
Ребята, оно вернулось.
Millet, geri geldi.
оно вернулось, но не таким, каким вы его отправили.
Makine geri geldi. Gönderdiğinle aynı şekilde gelmedi tabii.
Оно вернулось.
Çocukları tıpkı bizim yaptığımız gibi izleyecek.
"Оно вернулось"? Если ко мне в дом кто-то залезет, я скажу "он" или "она", но никак не "оно". Да.
"O şey geri geldi" ha?
Но то, что мы видели... оно вернулось.
Ama gördüğümüz şey... geri döndü.
А теперь бежим, пока оно не вернулось.
Haydi, geri gelmeden buradan çıkalım.
Тоже движение, меньше перемещения, так, чтобы оно к тебе не вернулось.
Bunun için hareketlerinde değişiklik olmamalı. Daha az hareket edersen top geri gelmez.
Еще чуть-чуть, и оно бы вернулось в Отдел транспортных средств.
Bir kez daha yaparsa, DMV'ye geri döner.
Впервые в жизни я знала как произнести заклинание, и оно вернулось чтобы укусить меня за задницу Черт!
Kahretsin!
Нам нужно найти выход, пока оно не вернулось.
Geri gelmeden önce gitmenin bir yolunu bulmalıyız.
Моё дыхание. Из-за тебя у меня его перехватило и оно не вернулось.
İçerde nefesimi çekip aldın onu geri istiyorum.
Только если оно не вернулось ты говоришь об оружии, Тао?
- Yalnız, geçmiş zaten burada. - Silahtan mı bahsediyorsun, Tao?
Хочу, чтобы оно вернулось.
Tazelemek isterim.
- Да, оно вернулось, - Хех.
Evet geri dönmüş.
И сейчас оно вернулось.
Şimdi de, o program yine başladı.
Оно вернулось.
Geri döndü.
Прошение Галло вернулось. Оно должно быть подано его официальным адвокатом.
Gallo'nun tahliye dosyasının avukatı tarafından yollanması gerekiyor.
Да, и оно сразу вернулось назад.
Göndermişsin ama hemen geri geldi. - Ne?
Оно вернулось.
O şey geri geldi.
И сделай так, чтобы оно не вернулось в Изумрудный Город.
Zümrüt Şehrine gelemeyeceğinden emin ol.