Оно и видно traducir turco
69 traducción paralela
Оно и видно. Все случилось так быстро.
Herşey çok çabuk olur.
Оно и видно, что у вас нет опыта.
Mahkeme hakkındaki bilgin ne kadar kıtmış.
Оно и видно.
Bu apaçık ortada.
- Оно и видно.
- Tabii, eminim.
Оно и видно.
Belli.
Оно и видно!
Önemli değil.
Оно и видно, помимо всего прочего.
İçimdeki his, başka şeylerle birlikte, öyle olduğunu gösteriyor.
Оно и видно.
Bundan eminim.
Оно и видно. Кайл, поехали.
Belli oluyor, gidelim, Kyle.
Оно и видно. Ты разденешься до сорочки.
- İç çamaşırına kadar soyun.
Оно и видно.
Orası açık.
- Да, оно и видно.
- Evet, iş gibi görünüyordu.
- Оно и видно! Что?
- Orası ortada.
Ага, оно и видно.
- Evet, anlaşılıyor.
Оно и видно.
- Tamam, rahat bırak onu.
- Оно и видно.
- Belli oluyor.
- А, оно и видно. Да.
Belli oluyor.
Оно и видно.
Öyle görünüyor.
- Оно и видно.
Tahmin etmiştim.
Оно и видно, что ты женат никогда не был.
Belli ki, daha önce hiç evlenmemişsin.
Оно и видно.
Tabi öyledir.
Ага, вот оно и видно, какой он совсем не скучный.
Sıkıcı değil derken ne demek istediğini anlıyorum.
- Хорошую промежность они любят. - Оно и видно.
- Güzel apışlara bayılırlar.
Да нет, пару раз играл. Да? Оно и видно.
- Hayır, bir ya da iki kez oynamışlığım var.
Оно и видно.
Tiksinç görünüyor zaten.
Оно и видно.
Eminim sormazsınız.
Оно и видно. А ну-ка, дай сюда.
Ver bakalım elindekini az bana.
Оно и видно.
Belli oluyor.
Оно и видно по твоему "грисволду".
Taşıdığın şu Griswold'tan belli.
Оно и видно.
Evet, belli oluyor.
Да, оно и видно, как у тебя это получается.
Evet, bu işi yapmakta harikasın gibi duruyor.
Оно и видно.
Çok bariz zaten.
Оно... оно и видно.
Görebiliyorum.
Оно и видно.
Evet, görebiliyorum.
- Оно и видно. Вы себя не умеете вести.
- Belli, kendini terbiye edememişsin.
- Оно и видно.
- Öyledir tabi.
Оно и видно.
- Evet, belli oluyor.
Оно и видно.
Evet, onu anladım. Belki sadece Aynsley değildir.
То-то оно и видно.
Tutmuş gibisin.
Оно и видно.
Bu da öyle işte.
Оно и видно, что от Лу.
Lou'nun yollayabileceği bir şeye benziyor.
Конечно, оно и видно.
- Evet, anlayabiliyorum.
Оно и видно.
Bu okunaklı
Оно и видно.
- Ona ne şüphe.
Оно и видно.
- Görünüşe göre öyle.
- Да, оно и видно...
Öyle görünüyor.
Чтобы было видно, что со мной шутки плохи. А так оно и есть.
Sağlam bir kıçı tekmeleyebilecek gibi görünmek istiyorum ki yapabilirim.
- Оно и видно. Вы дали мне золотую звезду по географии, помните?
Belli oluyor.
Тёмное будущее, и даже невооруженным взглядом видно, что оно будет полно нарождающегося психоза. - Я...
Her insanın anlayacağı türdeki bir kişilik bozukluğuyla dolu karanlık bir gelecek.
- Оно и видно.
Farkındayız.
Оно и видно.
Sen bekle.