Опаздываете traducir turco
112 traducción paralela
- Опаздываете.
- Geciktin.
Они нас здесь не найдут. Вы как всегда опаздываете.
Her zamanki gibi geç kaldınız.
Теперь я понимаю, почему вы опаздываете сегодня!
Şimdi neden uyuyakaldığınızı anlıyorum.
- Вы опаздываете, а я устала.
- Geciktiniz, hem yorgunum.
- Вы опаздываете.
- Geciktin.
Вы часто опаздываете на поезд?
Genelde trenleri kaçırır mısın?
Вечно вы опаздываете.
Her zaman sonuncusunuz.
Вы немного опаздываете.
Biraz geç kaldınız.
Опаздываете.
Geç kaldın.
Вы спотыкаетесь об эти цвета и всегда опаздываете
Bu renklere takıIıyor ve hep gecikiyorsunuz.
Опаздываете.
Geciktin.
Звонить девушке, что опаздываете - не имеет отношения к работе.
Gecikeceğini söylemek için sevgilini araman acil durum değil.
Я думал, что вы, немцы, никогда не опаздываете.
Siz Almanlar her zaman dakiksiniz.
- Вы опаздываете!
Çağrı cihazın çalacak, sonra kalkıp gideceksin.
- Ваш пейджер! Вы опаздываете!
Çağrı cihazın az sonra çalacak.
Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там?
Acele et. Eşkıyalar toplantısına geç kalacaksın.
Может мне позвонить в церковь и сообщить им, что Вы опаздываете?
Kiliseyi arayıp geç kalacağını söyleyeyim mi?
Вы опаздываете и не следите, как десантники исполняют приказы?
Geç geliyorsun ve askerlerin emre itaat etmemesine göz yumuyorsun...
Опаздываете.
Geride kalıyorduk.
- Да? Опаздываете?
- Hey neden acele edeyim.
Вы же вроде сказали, что опаздываете.
- Geç kaldınız sanmıştım.
- Вы оба опаздываете на моё занятие.
- İkiniz de dersime geç kaldınız.
И теперь вы официально опаздываете на мой урок.
Şu anda resmen dersime geç kaldın.
Вы опаздываете, и это - плохое начало.
- Geciktin. Ve bu kötü bir başlangıç.
- Опаздываете на поезд?
Trene mi yetişeceksin?
Майор Бэнтон, вы опаздываете. Пожалуйста, ответьте. Майор Бэнтон три дня...
Binbaşı Benton 3 gün...
Вечно опаздываете, пиратское отродье!
Yine geç kaldınız korsan bozuntuları!
- Джордж, опаздываете.
George geç kaldın! Majesteleri.
Быстрее, мадемуазель, вы опаздываете! Привет, Лаура!
Acele edin küçük hanım.
Вы опаздываете на 10 минут, и я отправляю вам пальчик.
Para 10 dakika gecikirse bir parmak göndereceğim.
Вы опаздываете.
Geciktiniz.
Что, вы вспомнили, что куда-то опаздываете? Выбирайте и вперед.
- Ne, bir yere mi yetişmen gerekiyor?
Девушка, Вы опаздываете, а я ждал целый час.
Ben buradayım. Bayan, geç kaldınız. Bir saattir bekliyorum.
Мальчики, вы опаздываете на автобус.
Acele etmeniz gerekmiyor mu, çocuklar? Otobüsünüzü kaçıracaksınız.
Вы опаздываете.
Geç kaldın.
Опаздываете!
{ C : $ 008000 } İkiniz de geciktiniz.
Вы играете главную мужскую роль, в спектакле Уильяма Шекспира Ромео и Джульетта и опаздываете на репетицию.
William Shakespeare'in Romeo and Juliet'inde baş erkek kahramanı oynuyorsunuz.
Мне кажется вы записались на урок сёрфинга, и вы уже опаздываете.
Sanırım bugün için sörf dersine yazılmıştınız ve geç kalıyorsunuz.
Опаздываете.
Geciktiniz.
Чего вы все время опаздываете?
Çok geciktiniz dostum.
Опаздываете.
Geç kaldınız.
Вы не опаздываете.
O kadar gecikmediniz.
Опаздываете.
- Modaya uyuyorum.
Вы все портите, вы опаздываете на репетиции, вы забываете свои роли.
herşeyi mahvediyorsun, provalara geç geliyorsun, repliğini unutuyorsun.
Утренняя молитва, опаздываете
Namaz vakti geçiyor. Sabah namazı için gecikiyorsunuz.
Вы опаздываете на поезд, сэр Уилфрид.
- Neredeyse treni kaçırmak üzeresiniz.
Мадемуазель, почему вы опаздываете?
Mademoiselle, neden bu kadar geciktiniz?
Вы опаздываете.
Geç kaldınız.
- Герр Герлих, вы опаздываете.
Ve ordu ülkemizin yanında. Yine geç kalacaksın.
- Опаздываете!
Hadi, Bob, geç kaldın.
Мы договорились встретиться в больнице, вы опаздываете.
Neredesin?