Опоздаем traducir turco
614 traducción paralela
Идемте, пора, опоздаем на поезд.
Gru, hadi gel. Treni kaçıracağız.
А то опоздаем.
Treni kaçıracağız.
Майра, я же сказала, мы опоздаем.
Geç kalacağız demiştim. Madam kuduracak.
Скорей, не то опоздаем.
Haydin, kızlar!
Поспеши, дорогая, а то мы опоздаем на мессу.
Acele et tatlım. Yoksa kiliseye geç kalacağız.
Решайтесь, а то опоздаем.
Oraya gitmek için çok fazla vaktimiz kalmadı.
- Пойдем, а не то опоздаем.
- Al, gecikiyoruz.
Ну же, мы опоздаем.
Gecikeceğiz.
Мы опоздаем.
Gitsek iyi olur.
- Ну и что, что опоздаем?
- Geç kaldıysak ne olmuş?
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Çok gecikirsek de elimizden geleni yapmış sayılırız.
Будет лучше, если мы НЕ опоздаем.
Çok gecikmesek iyi olacak.
И быстро, не то в кино опоздаем.
Çabuk olun, yoksa sinemaya geç kalacağız.
Давайте собираться, а то на поезд опоздаем!
Hadi, treni kaçırmayalım.
Мы не опоздаем.
Onu kaçırmayacağız.
- Мы опоздаем на прием.
- Kabul törenine geç kalacağız.
Джордж, милый, мы должны поторапливаться, а то опоздаем.
Corc, hayatım, acele etmeliyiz, yoksa...
Торопись, мы опоздаем.
Acele et, geç kalacağız.
На поезд опоздаем!
- Treni kaçıracağız. - Sakin ol.
Мы опоздаем на самолет.
Uçağı kaçıracağız.
- Хватит топтаться, мы опоздаем.
- Gecikme, tren kaçıyor.
Если мы опоздаем, ты будешь виноват.
Eğer geç kalırsak bu senin suçun olacak.
Пожалуйста, мисс, мы опоздаем.
Lütfen hanımım, geç kalıyoruz.
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Burada zaten St. Louis'in en pahalı yemeğini yiyoruz biraz daha içeri girsem bir şey olmaz.
Мы все равно опоздаем.
Geç kaldık.
Что случится, если мы опять опоздаем с оплатой?
Kahretsin! Yine geç kalacağım.
- Надеюсь, не опоздаем.
- Umarım çok geç kalmamışızdır.
Позвони и скажи, что мы попали в пробку и опоздаем.
Gidip ara. Trafiğin tıkandığını ve bizim de gecikeceğimizi söyle.
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Onlara geç kalabileceğimizi haber ver.
Джим, хирург на "Йорктаун" захочет знать, насколько опоздаем.
Onlar ne kadar gecikeceğimizi bilmek isteyecektir.
опоздаем на паром, поторопись!
Giyinsen iyi olur. Vapuru kaçırmayalım.
Пойдём домой, а то опоздаем к ужину.
Eve gidelim, akşam yemeğine geç kalıyoruz.
Мне тоже, но что, если мы один раз опоздаем?
Ben de, ama bir kere geç kalırsak ne olur ki?
Пойдемте перекусим, иначе мы опоздаем на Сицилийский паром.
Yemek yiyelim yoksa Sicilya feribotuna geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь. - А, мам!
Kiliseye geç kalacağız.
Мы опоздаем!
Biz geç geleceğiz!
Не дай бог мы опоздаем из-за тебя в школу!
Hele bi okula geç kalalim canina okurum!
Пошли, а то опоздаем в школу.
Hadi okula geç kalacagiz.
В смысле, если мы опоздаем и классный руководитель спросит, почему.
Gecikirsek ve öğretmen bana sorarsa...
А сейчас соберись, юная леди, а то мы опоздаем в церковь.
Artık kendini topla, genç bayan, yoksa kilseye geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь.
Kiliseye geç kalacağız.
ƒа, а то ведь на автобус опоздаем!
- Evet, otobüsü kaçırmamalıyız.
Мы опоздаем из-за мамаши Дика, которая собирала ему обед.
Geç kaldık çünkü Dickie'nin annesi yemek çantasını hazırlıyordu.
Мы опоздаем.
Geç kalacağız.
- Ну тогда мы опоздаем в суд.
- İşte şimdi mahkemeye geç kalacağız.
Мы опоздаем в театр.
- Tiyatroya zamanında yetişemeyeceğiz.
А если опоздаем?
Böyle devam edersek yetişemeyeceğiz.
О, собирайся, Жинетт, а то опоздаем.
Acele et Ginette.
Мы опоздаем.
- Yıldız Üssüne vaktinde varmalıyız.
Мы опоздаем.
Vakit doluyor.
Мы опоздаем.
Pekala.