English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Определитесь

Определитесь traducir turco

38 traducción paralela
Я позже спрошу, когда вы определитесь.
Karar verdiğinizde tekrar soracağım.
Возьмите несколько дней и определитесь.
Birkaç gün düşünün ve kararınızı verin.
- Определитесь же, мистер Бергенс.
Kararınızı verin, Bay Brigance.
Определитесь.
Duruyoruz, gidiyoruz. Karar verin artık.
Пожалуйста, определитесь, иначе я всё же пущу синьору Пацци на филе.
Aman karışmasın, yoksa Sinyora Pazzi'yi pirzola yapmaya karar verebilirim.
- Может вы определитесь наконец?
Ne yapacağınıza karar verin!
Серьезно, определитесь уже что ли.
Demek istediğim gerçekten kafalarınızı toplayın.
- Да, определитесь.
- Kafalarınız toplayınmış
Я посижу тут, пока вы не определитесь, что мне говорить.
Ben de siz ağzınızdaki baklayı çıkarana kadar oturup bekleyeyim.
Определитесь же!
Kararını ver!
Определитесь.
Dürüst biri ol.
Сначала уважайте его желание, потом завоюйте Ирак, потом верните войска домой... определитесь.
Önce isteklerine saygı duyarız. Daha sonra Irak'ı işgal edip, askerlerimizi evlerine çağırırız.
Бога ради, доктор, определитесь.
Tanrım, karar ver artık.
Так что определитесь с приоритетами!
Önceliklerinizi iyi belirlemenizi öneriyorum sizlere. Bu çok güzeldi.
- Определитесь со своими выводами.
Söylediklerinizde açık olun.
Определитесь с отношениями, а результат напишите на листе и просуньте под дверь, и если мне понравится, что там будет написано, то вы свободны.
Hayır. Oturun, ilişkiyi tanımlayın, bu tanımı bir kağıda yazın, kapının altından bana atın, eğer beğenirsem sizi çıkartacağım.
Гоните под зад ногой, бля, так определитесь с поводом.
Beni bitirmek için bahane arıyor işte.
Определитесь.
İkisi birden olmaz.
Так вы думаете, что это было нападение террористов, майор, или все-таки нет. Вы уж определитесь.
Bunun terör saldırısı olduğunu düşünüyor musun, düşünmüyor musun binbaşı, hangisi?
Определитесь немного.
Biraz fazla özel.
Определитесь, доктор.
Bir karar ver.
Дайте знать, когда определитесь со стратегией.
İkiniz stratejiye karar verdiğinizde, bana söylersin.
Буду слушать, когда вы определитесь с симптомами и подкинете пару теорий.
Semptomların ne olduğuna karar verip bana teori üretmeye başladığınızda dinleyeceğim.
- Определитесь же, чёрт побери!
- Hangisi yahu? - Yirmi sekiz.
Так надеть или снять? Определитесь уже!
Çıkartıyım mı çıkart mıyım mı bir karar ver.
Определитесь, чего вы хотите : дойти до конца или облажаться.
Geçmek istiyorsan aklını başına topla ya da çuvallamayı seç.
Держите. Пока вы тут определитесь чья вы сестра, тётя, бабушка. Вы, пройдите со мной.
İlk önce teyzesi mi, kardeşi mi yoksa büyükannesi misiniz karar verin.
Поэтому пока дело не дошло до критической точки ( пока все не зашло слишком далеко ) позволь заверить тебя, что нет ничего позорного в том, чтобы нажать на паузу, пока вы не определитесь.
Bu yüzden işler dönüşü olmayan noktaya gelmeden önce, sizi temin ederim ki, işleri yoluna koyuncaya kadar ara vermenin ayıbı olmaz.
- Что-то вы никак не определитесь.
- Bir dediğin bir dediğini tutmuyor.
- Что ж, я сейчас ужасно нуждаюсь в работе, так что позвоните мне, когда определитесь с проектом.
Şu an son derece işsizim. Ne yapmak istediğinize karar verince ararsınız.
Может, вы наконец определитесь?
Bir karar verir misiniz?
То выгоняете, то обратно загоняете... Определитесь уже.
Gitmemi mi istiyorsunuz, kalmamı mı bir karar verin artık.
- Бога ради, определитесь уже!
Cidden bir karar verin ama! - Hadi!
- В общем, как только определитесь с цветами, И Дабл Ю Грин распорядится доставить букеты из церкви на кладбище.
Seçimini yaptıktan sonra kiliseden mezarlığa gidecek çiçeklerle E.W. Green ilgilenecek.
То я слишком маленький, то слишком большой... вы уж определитесь!
Çok küçüğüm, çok büyüğüm.. Seç artık.
Определитесь уже с чем-нибудь?
Bir karar verin ama.
Уж определитесь, детектив.
Bir karar ver, dedektif.
Определитесь уже
Sanırım orada bir seçim yapmalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]