Особа traducir turco
194 traducción paralela
- Когда я вас увидела,.. ... я сразу сказала Дэну : это очаровательная особа.
Dan senden ilk söz ettiğinde, "Çok tatlı bir şey olmalı" demiştim.
Вам знакома эта юная особа?
Bu küçük hanımı tanıyor musun?
Приятная особа и, главное, на моей стороне.
Kadın gibi kadın. Benim tarafımda olduğuna memnunum.
У нас тут одна шумная особа.
Hayır, burada gürültücü bir kadın var da!
Эта молодая особа подруга сеньоры?
Bu genç bayan, hanımınızın bir arkadaşı mı?
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
Senin gibi cana yakın bir kız başka biri için onu terk etmiş.
Одна молодая особа бесцеремонно ворвалась в мужское купе!
Orada ne oldu? Genç bir kadın erkeklere özel kompartımanda!
Но некая особа... вы знаете кого я имею ввиду.
O şu kişi... Kimden bahsettiğimi biliyorsunuz.
Одна очень близкая вам особа пожелала открыть мне душу И доверила мне сказать вам, полагая что, то доверие, которое, возможно, оказывает мне ваша светлость
Sizin çok sevdiğiniz biri,..... bana kalbini açtı ve beni,..... size haber vermekle görevlendirme lütfunda bulundu.
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Kraliyeti böyle esprili görmek ne kadar hoş.
Юнная королевская особа представлена Архиепископу Кентерберийскому, который задает ей ритуальные вопросы.
Canterbury'nın başpiskopos'a tanıştırılmış, ona ayine ait soruları soruyor. Elisabeth evet diyerek cevaplıyor.
Есть нечто странное, я бы даже сказал, очень странное в поведении этого дома с тех пор, как явилась эта особа.
Tuhaf şeyler oluyor, o kadın geldiğinden beri... bu evde çok tuhaf bir şeyler oluyor.
Эта особа, Мэри Поппинс.
Mary Poppins yüzünden.
Вас хочет видеть молодая особа.
Sizi görmek isteyen gençbir bayan var efendim.
Молодая особа?
Gençbir bayan mı?
Юная особа оказывает вам явное предпочтение.
Hanım senin refakatini tercih ettiğini gösterdi.
Очень, очень мрачная особа. Но...
Zalim biri.
Судя по всему, особа семитского происхождения.
İşaretlerin sonucuna göre köken, Semitik.
О, ты весьма красивая особа.
Ne güzelsin.
Кто там? Особа, которая не поймет твое присутствие здесь.
Senin burada bulunuşunu pek hoş karşılamayacak biri.
Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж!
Bu genç hanım kuzenimin kızıdır Madam de Volanges'ın.
Так как мне стало известно, что в моем округе находится подобная особа
Artık bölgemde böyle bir adam olduğunu biliyorum.
Заботливая особа.
Sıcakkanlı.
Ну, понимаешь... переодетая королевская особа в городе - это немного странно, правда?
- Neden bana söylemedin?
Кстати : эта юная особа не моя жена. Но я с ней сплю.
Bu arada, bu genç bayan eşim değil, ama onunla yatıyorum.
За нашим столом обаятельнейшая особа - некая Кэрри.
En cekici kız şu anda bizim masamızda.
Вас тут спрашивала молодая особа.
Genç bayan sizi soruyordu.
Говорят, тебе нравится одна особа.
Belirli birine ilgi duymaya başlamışsın.
Приятная особа.
Çok iyi biri.
Среди них будет одна особа, которая искренне желала бы вас видеть.
İçlerinden biri daha var ki sizinle tanışmak için can atıyor.
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Kendini galip gibi hissedebilirsin Ama tüm yaptığın ne kadar acınası ve kaba olduğunu göstermekti.
Признаться, удивлен, что такая юная особа знакома с моим творчеством.
Sizin kadar genç birinin çalışmalarımı bu kadar iyi bilmesi beni şaşırttı.
Надежная гейзеро собачья особа.
Sadık köpek gayzer insan.
Видишь ли, конкретно эта женщина эта особа была проституткой.
O kadın.... O kişi bir fahişeymiş.
Ну раз так, кто же эта особа, что так тебя пленила?
Kesinlikle hatalısın. Öyleyse söyle bakalım, kim o bu kadar çok ilgilendiğin kişi?
- O... ничего! Странная молодая особа.
Hiç birşey Garip bir bayan.
Я слишком великодушная особа, чтобы позволить чему-то такому мелкому встать на пути нашей дружбы.
Dostluğumuzun arasına küçük şeylerin girmesine izin vermeyecek kadar olgunum.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
Bu savaşa katılırsak ve bana bir şey olursa senin gibi tatlı birinin beni iyileştireceğini bilmek içimi rahatlatıyor.
Приехала её сестрица, чертовски учёная особа! Чертовски!
Debin kız kardeşi çok... dik kafalı bir kız.
Эта особа - настоящая кочевница.
Berbat. Kız bir Çingene.
И теперь, когда мы наконец избавились от этого мистера Бенбери могу я спросить, мистер Уортинг, что это за молодая особа чью руку сейчас держит мой племянник Алджернон совершенно неподобающим, с моей точки зрения, образом?
Nihayet bu Bay Bunbury'den kurtulduğumuza göre, size sorabilir miyim Bay Worthing, Algernon'ın şu anda bence oldukça gereksiz bir şekilde elini tuttuğu bu genç insan kim?
Вы ведь важная особа.
Her şeye karşın sen önemli birisin.
Почему вы... Mолодая особа, у вас есть парень?
Neden genç bayan, erkek arkadaşın mı var?
Ты, молодая особа, стерва ещё та, ты знаешь?
Sen genç bayan, ukalanın tekisin. Bunu biliyor musun?
Ты нас нехило напугала сегодня вечером, молодая особа.
Bu gece bizi bayağı korkuttun genç bayan.
Злая, мстительная особа.
Sen, yani kindar insan.
Одна важная особа из нашего города.
Bu kasabanın önemli kişilerinden.
Эта особа больна. Шнель, шнелы Пошли!
- Hadi siz gidin!
Чертовски привлекательная особа.
Tanrım, ne kadar güzel bir şey bu.
Забавная особа.
Çok eğlencelidir.
Господин К, юная особа.
- Bay K, dışardaki bayan...