Остались только ты и я traducir turco
36 traducción paralela
Нет, мама. Остались только ты и я.
Sadece seninle ben kaldık.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Bir deprem tüm insanları helak etseydi, sadece ikimiz kalsaydık, sen ve ben.
Итак, остались только ты и я.
Her şey sana ve bana bağlı.
Остались только ты и я, детка.
- Yalnızca ikimiz varız bebek.
Похоже, остались только ты и я, Брайан.
Sadece sen ve ben kalıyoruz gibi görünüyor, Brian.
Но когда ты успокоишься, сообразишь, что остались только ты и я.
Ama sakinleştikten sonra artık baş başa olduğumuzu anlayacaksın.
Остались только ты и я.
Artık sadece ikimiz varız.
Утонул. Мне очень жаль. Остались только ты и я.
Boğuldu.Üzgünüm. Sen ve ben varız artık
Ну, приятель, остались только ты и я. Без обид.
Evlat, sen ve ben kaldık sanırım.
Так, похоже остались только ты и я, старик.
Demek ki seninle ben kaldık, ihtiyar.
Ну что ж, Осёл, похоже остались только ты и я.
Ee eşek, her şey senden ve benden ibaret gibi. Devam et.
Похоже, что остались только ты и я, Стампи.
- Sanırım sen ve benden bahsediyor.
Теперь остались только ты и я.
Şimdi sadece sen ve ben kaldık.
Похоже, остались только ты и я.
Galiba sadece ikimiz olacağız.
Похоже остались только ты и я, да?
Sanırım baş başa kaldık.
Кажется остались только ты и я.
- Anlaşılan senle ben kaldık.
Похоже, что остались только ты и я, Круз.
Ben yokum. Demek ki artık olay ikimiz arasında Cruz.
Остались только ты и я, Ред.
Yine baş başa kaldık, Red.
Остались только ты и я, всё держится только на нас.
Bu gemiyi yürüten sadece senle ben kaldık.
Что ж, Нэнси, похоже, остались только ты и я.
Nancy, görünen o ki baş başa kaldık.
Остались только ты и я!
Artık sadece sen ve ben varız!
В этом мире остались только ты и я.
Sadece sen ve ben olacağız.
Послушай Франкенштейн. В гонке остались только я, ты и Джо.
Dinle Frankenstein, yarışta sadece sen, ben ve Joe kaldık ve...
Остались только я и ты, ХьЮ Крейн.
Sadece sen ve ben kaldık Hugh Crain.
Поверь, мы могли бы достичь большего, если бы, наконец, остались наедине. Только ты и я.
Birim olarak hareket etsek, çok daha ileri gidebilirdik diye hissediyorum.
Похоже, остались только ты и я. И, очевидно, моя комната свободна.
Sadece sen ve ben kaldık.
Дончхоль, на этой земле остались только мы втроем - я, ты и Донук.
Dong Chul. Bu dünyada, sen, ben ve Dong Wook, üçümüz yalnız kaldık.
Видимо, остались только я и ты и ты.
Sanrım sadece seninle ben kaldık,... bir de sen.
Думаю, только ты я и Люк остались в живых из всей семьи.
Bence sen, ben ve Luke bu ailenin kalan son fertleriyiz.
Остались только взрослые - ты и я.
Sen ve ben varız... yetişkinler.
Вот и остались мы одни, только ты и я.
Yani sen ve ben yalnızız.
Что ж, похоже остались только я и ты, моя тень.
Görünüşe göre sadece sen ve ben kaldık, gölge.
Думал, остались только МакКомбс и я, а потом появился ты... Теперь нас трое.
Sadece ben ve McCombs kaldık sanıyordum sen gelene kadar, ama artık üçümüzüz.
Остались только я и ты.
Artık sen ve ben varız.
Нас было пятеро, а теперь остались только я и ты.
Beş kişiydik. Şimdi sadece ikimiz kaldık.
Мне нужно было место, где бы мы остались одни... только ты и я.
Yalnız kalacağımız bir yere ihtiyacım vardı. Sadece ikimiz.