Остерегайтесь traducir turco
133 traducción paralela
- Молодые люди ни на что не годятся. Остерегайтесь их!
Genç erkekler işe yaramaz, sıkıntıya gelemezler.
Положите его в мою машину и остерегайтесь толпы.
Onu arabama koyun. Siz bu beş para etmez kalabalıkla ilgilenin.
Остерегайтесь щупалец.
Dokunaçlarından uzak durun.
И остерегайтесь ружей.
Tüfeklere de dikkat et.
И еще : остерегайтесь ружей.
Tüfeklerine de dikkat edin!
О, остерегайтесь этих улыбочек Будьте построже
Gülümsemelerine aldanmayın.
Я говорю :'Остерегайтесь побежденного'... как Бренн, которого историки рассматривают... как угнетателя, когда...
Demem o ki, "Yenilenden korkun." Tarihçilerin Brenno'yu zalim addettiği gibi...
Или, иными словами, остерегайтесь Драконца из-за солнца... Который, по одному ему известным причинам... ограничивается атаками на наши суда в Ламанше.
Ya da diğer bir deyişle güneşteki Almanlarda sakınma saldırıları kanal konvoylarımızla sınırlamıştır.
Остерегайтесь стодевяток.
109'lara dikkât edin.
Остерегайтесь этого.
Dikkat edin.
Остерегайтесь хорька!
Sansara dikkat et!
- Да, с эльзасским. Остерегайтесь вражеских глаз и ушей, они повсюду!
Düşmana karşı gözünüzü kulağınızı dört açın
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Baş dönmesi olabilir. Statik yüklemeye dikkat.
Остерегайтесь вражеских истребителей!
Avcılara dikkat.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Biliyorum, tuhaf geliyor, bilhassa bu modern çağda, fakat siz kolej çocukları dikkat edin, çünkü onlar orada ve sizler, tatlım, onların hayallerinin karşılığısınız!
Остерегайтесь иностранцев.
Yabancılara dikkat etmelisin.
- Доктор, остерегайтесь этого негодяя Сильвера
- O alçak Silver'a dikkat edin. - Evet.
Остерегайтесь мальчишки.
- Hoşça kalın! Oğlana dikkat et.
Остерегайтесь 21-го.
"21'ine dikkat edin."
Ух! Остерегайтесь, да-да!
Laure annesi gibi yemek pişirir.
Ах, Князь. Остерегайтесь, этот плут известен тем, что кастрирует своих противников! Успокойтесь!
Bayan Fanfan'ın şerefi aile mücevherlerim kadar değerlidir.
И остерегайтесь духов.
Hayaletlere de dikkat edin.
- Остерегайтесь того человека!
- O adama dikkat edin!
Над вами довлеет Марс, остерегайтесь несчастного случая, а Хелен вас пошлет.
"Mars'taki üstün hakimiyetiniz- - çılgın bir napalm kazası sonucu sona ermiştir- - ve Helen senin tamamen saçmalık olduğunu söylüyor." Bu herif çok iyi.
Остерегайтесь гнева Пайпер.
Piper'ın gazabından korkun.
Остерегайтесь Виглифа.
Prens Wigliff'e dikkat et.
Остерегайтесь трех парней, одетых в оранжевую униформу.
Evet tetikteler. Umarım polis en azından bu sefer işe yarar. Yapma Yul.
Вам нужно как минимум 1 6 свиней, чтобы закончить все за один присест поэтому остерегайтесь любого, кто держит свиную ферму.
İşi bir kerede bitirmek için 16 domuza gerek var. Domuz çiftliği olan birine karşı uyanık olun.
- Остерегайтесь крапивы.
- Isırganlara dikkat edin.
Остерегайтесь макетов самолетов со взрывчаткой.
Patlayıcı yüklü maket uçaklara karşı gözünüzü dört açın.
Остерегайтесь незнакомцев, приносящих подарки
Hediye taşıyan yabancılara dikkat et.
Остерегайтесь генерал-майора Хаяси.
Lütfen gözünüzü Tümgeneral Hayashi'den ayırmayın.
Также остерегайтесь работников иностранных компаний, выдающих себя за новичков.
Size yaklaşan yabancı şirket yöneticilerinden de uzak duracaksınız.
Остерегайтесь, господа.
Dikkatli olun Ekselansları.
Второе - остерегайтесь душевных порывов и любви.
İki : Zevk ve aşktan uzak durun.
Остерегайтесь ее, сэр.
Ona dikkat edin.
Остерегайтесь тумана, командир.
Sise çok dikkat edin Komutan.
Остерегайтесь!
Dikkat edin!
Остерегайтесь злых персонажей!
Şeytani karakterlere dikkat edin!
Но остерегайтесь кардинала.
Kardinal'e dikkat edin.
Остерегайтесь жёстких косточек, шеф.
Sert çekirdeklere dikkat edin, Şef.
Остерегайтесь.
- Ben olurum.
Остерегайтесь.
Gözünüzü açın.
Остерегайтесь их.
Çekildiler.
Остерегайтесь доктора МакКоя.
- Fena sayılmam.
Остерегайтесь, очень вас прошу.
Dikkatli davranmanızı istiyorum.
Остерегайтесь, господин мой. Они часто прикидываются женщинами.
Dikkatli olun, lordum.
Остерегайтесь.
Dikkat edin.
Князь, остерегайтесь!
Prens, gardını al! Sağında!
" Остерегайтесь женщин... упрямых и бунтующих... ( Чтение Корана ) :
Başkaldırdıklarını gördüğünüz kadınlara öğüt verin,
- Остерегайтесь ведьм!
Cadıları uzak tutun!