English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Отвечайте мне

Отвечайте мне traducir turco

37 traducción paralela
Не отвечайте мне так!
Bana böyle karşılık verme!
Отвечайте мне.
Şimdi, bana cevap ver.
Сержант Рауль, отвечайте мне.
Çavuş Raul. Çabuk cevap ver bana, acil durum.
- Отвечайте мне, кто это такой -... усатый тип во врачебном халате? Я гонялся за ним по всему дому!
Kim bana ince bıyıklı ve doktor kıyafetli adamdan bahsedecek bu lanet evde kim geziniyor?
Отвечайте мне, вы ублюдки!
Bana cevap verin, piç herifler!
Просто отвечайте мне.
Hayır, hayır. Benimle konuşun.
Отвечайте мне.
Cevap ver.
Не отвечайте мне целыми фразами.
Bana kelime söyleme.
- Отвечайте мне.
- Hadi oradan.
Я королева Англии. Отвечайте мне!
Ben İngiltere Kraliçesiyim!
Отвечайте мне!
Beni çıkarın!
Отвечайте мне!
Cevap verin!
Быстро отвечайте мне.
Çabuk cevap ver.
Так что не отвечайте мне сейчас ; Подумайте об этом, но... детям нужны их родители.
Bu yüzden bana şimdi cevap vermeyin, Sadece üzerinde biraz düşünün,... ama unutmayın, çocuklarınızın anne ve babalarına ihtiyaçları var.
Если я не напишу, то и не отвечайте мне!
Eğer yazmazsam, cevap verme!
Или отвечайте мне сейчас, или сможете прочесть мою версию, когда я стану первым в списке бестселлеров Таймс...
İster şimdi benimle konuşursun istersen Times'ın en çok satan listesinde ilk sırayı alan kitabımı yazdığımda okursun.
Отвечайте мне, грязные свиньи!
Cevap versenize, pis domuzlar!
Отвечайте мне!
Cevap ver!
Не отвечайте мне, как врач.
Doktor olarak cevap verme.
Если у кого-то с этим проблемы, отвечайте мне.
Bununla ilgili sorunu olan varsa bana hesap verecektir!
Отвечайте мне!
Konuş dedim!
Отвечайте же мне. Что?
Bilgi verir misin lütfen.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Şimdiye kadar iki kelimeyi çözdük. "Cevap vermeyin."
Отвечайте же мне!
Biri bana cevap versin.
Отвечайте же мне!
Cevap ver!
Я буду держать вас за руки, пока не установлю связь, а затем... чтобы мне было легче считывать, отвечайте только "да" или "нет".
Bağlantıyı kurana kadar elinizi tutacağım ve ardından sırf okumak amacıyla, cevaplarınızı sadece evet ve hayır olarak verin.
Мне нужна эта работа. Вы же меня поняли. Отвечайте откровенно.
Sorduğum şeye düzgün bir cevap versene.
- Отвечайте мне!
Ant içtin!
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Hemen söyleyin, yoksa Tanrı yardımcım olsun ki sadece kariyerlerinizi mahvetmeyi değil, sarıldığınız tüm umut ve mutlulukları yok etmeyi yaşama amacım haline getiririm.
Не отвечайте, мне плевать.
Cevap verme, umrumda değil.
Отвечайте просто. Позвольте мне ответить на вопросы.
Basit tut, soruları bana bırak.
Женщина, что стоит ближе ко мне, отвечайте.
- Sen, bana yakın olan bayan.
- Отвечай! - Просто дайте мне уйти
- Bırakın gideyim.
- мне нужен ответ - пожалуйста, мистер Уэббер отвечайте на вопрос вы думаете... я пошёл на все неприятности ради операции и вы думаете, что я буду рисковать своей карьерой и жизнью дочери, держа кокаин рядом с собой и моей семьёй?
Cevap istiyorum. Lütfen, Bay Weber. Soruyu cevaplayın.
Мне б услышат Мерфи в ответ. ♪ Отвечайте.
Murphy'i görmem lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]